Translation of "harsh climatic conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Climatic - translation : Conditions - translation : Harsh - translation : Harsh climatic conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Climatic conditions | c) климатические условия |
(a) Resource endowment and climatic conditions | а) Наличие ресурсов и климатические условия |
Mountain States are characterized by remoteness, difficult accessibility, the scarcity of information, harsh geo climatic conditions, and high costs of living. | Для горных государств характерны отдаленность, труднодоступность, информационная изолированность, суровые геоклиматические условия, большие затраты на поддержание жизнедеятельности. |
It's very harsh conditions. | Условия очень тяжёлые. |
Living conditions have been harsh. | Условия жизни были суровыми. |
The sector's performance is mainly determined by climatic conditions. | Показатели деятельности в этом секторе в основном определяются климатическими условиями. |
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides. | Эта система будет учитывать такие факторы, как климатические условия, растительный покров, присутствие саранчи и пестицидов. |
Other sources depict the conditions as very harsh. | Другие источники характеризуют условия содержания заключенных как крайне тяжелые146. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
People used to live and work under harsh conditions. | Люди жили и работали в тяжелейших условиях. |
Female prisoners faced torture, humiliation and harsh prison conditions. | Женщины заключенные подвергаются пыткам, унижениям и суровым условиям тюремного заключения. |
(a) Initial conditions (resource endowment and climatic conditions, economic size and level of industrialization of the country) | а) первоначальные условия (наличие ресурсов и климатические условия, масштабы экономики и уровень индустриализации страны) |
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer. | Условия в Газе очень суровые, и население страдает. |
The migrants get hurt easily living in such harsh conditions. | Жизнь в тяжелейших условиях приводит к тому, что многие мигранты зарабатывают проблемы со здоровьем. |
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months. | 62. Средняя продолжительность эксплуатации палатки в климатических условиях Сомали составляет примерно девять месяцев. |
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months. | 105. Предполагаемый срок службы палатки с учетом климатических условий в Сомали составляет порядка девяти месяцев. |
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative. | Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу. |
They waited there in harsh conditions to be allowed to enter Poland. | Они ждали там, в суровых условиях, разрешения на въезд в Польшу. |
For instance, one user described the harsh working conditions that the shachiku endure | Например, один пользователь пишет о тяжелых условиях труда сятику |
By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems. | Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем. |
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions. | Вследствие неблагоприятных климатических условий некоторые страны Африки периодически испытывают проблемы с продовольствием. |
19. The supply of agricultural commodities has also often been influenced by climatic conditions in producing areas. | 19. На предложение сельскохозяйственного сырья нередко оказывали также влияние климатические условия в районах их производства. |
Harsh, even. Very harsh. | Будьте строгой, очень строгой |
Global climatic catastrophes. | Global climatic catastrophes. |
At the same time, climatic conditions changed again, this time for the better, between 900 and 1275 CE. | Между 750 и 900 годами климат этих мест ухудшился и многие корзинщики переселились в более пригодные для жизни места. |
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters. | Многие находящиеся в невыгодном географическом положении страны страдают от неблагоприятных агроклиматических условий и подвержены стихийным бедствиям. |
The Maghreb countries are undergoing strong demographic pressures, difficult economic circumstances and, in most cases, adverse climatic conditions. | В самом деле, то сильное демографическое давление, которое испытывают страны Магриба, и те сложные экономические условия, в которых они находятся, во многих случаях усугубляются неблагоприятными климатическими условиями. |
The conditions were harsh and many deaths were caused by exposure, malaria, and amoebic dysentery. | Условия были тяжкими. Множество смертей были вызваны истощением, малярией и амёбной дизентерией. |
The recommendations are based on locally available inputs they are ideally suited for Krasnodar agro climatic conditions and should be adjusted for regions with significantly different conditions. | Рекомендации разрабатывались на основе местных доступных данных они идеально отвечают агроклиматическим условиям Краснодарского края и должны быть откорректированы для районов со значительно отличающимися агроклиматическими условиями. |
Climatic Change (In Press). | Climatic Change (In Press). |
If not for harsh economic conditions, the mistreatment of the Red Guards would threaten their work. | Если не суровые экономические условия, то плохое обращение со стороны хунвэйбинов угрожали их работе. |
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced. | Палестинский народ по прежнему испытывает гнев и разочарование по поводу тяжелых условий, с которыми он сталкивается. |
During the last four decades, the Palestinian refugees have been living in difficult and harsh conditions. | В течение последних четырех десятилетий палестинские беженцы живут в трудных и тяжелых условиях. |
Despite these incredibly harsh conditions, humans have populated areas in the Arctic for thousands of years. | Несмотря на тяжёлые условия, люди живут за полярным кругом уже тысячи лет. |
They are given clothing, linen and footwear appropriate to the season and with regard to age, sex and climatic conditions. | Они обеспечиваются одеждой, бельём и обувью по сезону с учётом возраста, пола и климатических условий. |
(a) Semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall | a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности |
(a) semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall | a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности |
Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering. | Неблагоприятные погодные явления приносят страдания миллионам людей в самых разных районах мира, вызывая у них чувство отчаяния. |
So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions. | Так что у вас есть живые динозавры и космические пришельцы, животные, эволюционировавшие в невесомости в суровых условиях. |
The sites were covered with forests and or heathland vegetation and spanned a large gradient in deposition loads and climatic conditions | f) озеро Цертово, Чешская Республика |
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term. | 28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане. |
Generally, the climatic conditions are very well suited to grass growing between July and September but are unsuitable for making hay. | Обычно, климатические условия очень благоприятны к росту травы в июле сентябре, но неблагоприятны для заготовки сена и для уборки. |
Up to the 3rd century BC, the frugality imposed by the physical and climatic conditions of the country was held as virtuous. | До III века до н. э. скромность в еде, обусловленная физическими и климатическими условиями жизни в стране, считалась добродетелью. |
Even when there is knowledge of the original locations, climatic conditions (such as floods or snow drifts) can cause mines to move. | Даже знание первоначального расположения мин не облегчает положения, поскольку под воздействием климатических факторов (например, паводков или снежных заносов) они могут оказаться в другом месте. |
Harsh, P.W. | Комедии. |
Related searches : Climatic Conditions - Harsh Conditions - Adverse Climatic Conditions - Extreme Climatic Conditions - Ambient Climatic Conditions - In Harsh Conditions - Harsh Chemical Conditions - Harsh Market Conditions - Harsh Economic Conditions - Harsh Environment Conditions - Harsh Outdoor Conditions - Harsh Environmental Conditions - Harsh Weather Conditions