Translation of "against the assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Against the assumption - translation : Assumption - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
Church of the Assumption of the Virgin Mary | Костел Благовещения Девы Марии |
The Chairman My assumption is that it remains. | Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений. |
The basic law, let's say here's an assumption. | Основной закон про него есть предположение. |
Now remember, under LMD, I made the assumption. | Мы сделали предположение, используя принцип дискретности. |
That is an entirely wrong assumption the Tribunal will proceed against any person, regardless of status and rank, against whom the Prosecutor has issued an indictment confirmed by a judge of the Tribunal. | предположение является абсолютно ложным, поскольку Трибунал будет возбуждать дела против любых лиц независимо от их положения и званий, в отношении которых Обвинитель оформил обвинительное заключение, утвержденное судьей Трибунала. |
That's the theory. Now what does this assumption do? | Зачем же нужны эти предположения? |
The main church is dedicated to the Assumption of Mary. | Предполагается, что церковь была возведена в XVI веке. |
The Indian Ocean tsunami removed the basis of our assumption. | Цунами в Индийском океане лишило нас оснований для таких предпосылок. |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
It's more than an assumption, Dr. Eliot. | Это больше, чем предположение, доктор Эллиот. |
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation. | Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки. |
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders. | Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам. |
Israel attaches great importance to the Palestinian assumption of responsibility. | Израиль придает большое значение взятию палестинцами ответственности в свои руки. |
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000. | Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США. |
In my view this assumption is quite wrong... | Начался массовый переход местного населения в ислам. |
That assumption appears to be closer to reality. | Эта позиция, как представляется, ближе к реальности. |
I'm not at all comfortable with that assumption. | А я совершенно не согласна с таким предположением. |
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid. | Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo. |
If your assumption turns out to be justified. | Если Ваше предположение окажется верным. |
The Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary Cathedral of Light | Собор Вознесения Девы Марии храм света |
Nevertheless, on the basis of the information provided by the parties, the Working Group shall proceed on the assumption that no charge was brought against Mr. Marynich in this matter. | Тем не менее, на основе представленной сторонами информации Рабочая группа исходит из того, что обвинений по этому поводу г ну Мариничу предъявлено не было. |
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves. | Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. |
This assumption is largely based on the statement For six years ... | Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии. |
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption | Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению |
And the assumption is that they're related like cousins or whatever. | Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему то такому. |
Because if they were, then we would contradict the given assumption. | Потому что если бы они были, то мы будет противоречить данного предположение. |
Of course, the changes of the assumption that we have enough demand. | Конечно, данные изменения предполагают, что у нас есть достаточный спрос. |
And they do not have any knowledge of it they just follow assumption and indeed assumption does not serve any purpose in place of the Truth. | И нет у них у многобожников об этом никакого знания (и) следуют они только за предположением, а ведь предположение, поистине, нисколько не заменит даже части истины! |
Related searches : From The Assumption - Implies The Assumption - Follows The Assumption - Taking The Assumption - The Assumption Was - Follow The Assumption - Reinforce The Assumption - Encourages The Assumption - Proceed The Assumption - Using The Assumption - Allows The Assumption - With The Assumption - Given The Assumption - Following The Assumption