Translation of "from the assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assumption - translation : From - translation : From the assumption - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
Go ahead and make the distinct assumption for simplicity from here on out. | Двигаемся дальше, сделаем предположение о уникальности элементов в целях упрощения. |
The European Union proceeds from the assumption that these agreements will be fully implemented. | Европейский союз исходит из того, что эти соглашения будут полностью выполнены. |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
So what is the intuitive, but incorrect assumption, that's kept us from understanding brains? | Итак, какое интуитивное, но неверное допущение мешало нам понять мозг? |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
This is because the index is built with the assumption that words go from left to right. | Это связано с тем, что индексы строятся в предположении, что слова символы идут слева направо. |
Church of the Assumption of the Virgin Mary | Костел Благовещения Девы Марии |
The world economy is hard wired to the assumption of a strong America, and Americans benefit from this. | Мировая экономика прочно завязана на предположении, что Америка сильна, и американцы получают от этого выгоду. |
The Chairman My assumption is that it remains. | Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений. |
The basic law, let's say here's an assumption. | Основной закон про него есть предположение. |
Now remember, under LMD, I made the assumption. | Мы сделали предположение, используя принцип дискретности. |
That's the theory. Now what does this assumption do? | Зачем же нужны эти предположения? |
The main church is dedicated to the Assumption of Mary. | Предполагается, что церковь была возведена в XVI веке. |
The Indian Ocean tsunami removed the basis of our assumption. | Цунами в Индийском океане лишило нас оснований для таких предпосылок. |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
It's more than an assumption, Dr. Eliot. | Это больше, чем предположение, доктор Эллиот. |
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah dominated Palestinian Authority. | Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа. |
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation. | Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки. |
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders. | Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам. |
Israel attaches great importance to the Palestinian assumption of responsibility. | Израиль придает большое значение взятию палестинцами ответственности в свои руки. |
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000. | Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США. |
In my view this assumption is quite wrong... | Начался массовый переход местного населения в ислам. |
That assumption appears to be closer to reality. | Эта позиция, как представляется, ближе к реальности. |
I'm not at all comfortable with that assumption. | А я совершенно не согласна с таким предположением. |
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid. | Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo. |
If your assumption turns out to be justified. | Если Ваше предположение окажется верным. |
The Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary Cathedral of Light | Собор Вознесения Девы Марии храм света |
The assumption then that we do best when the individual self chooses only holds when that self is clearly divided from others. | Предположение о том, что мы достигаем большего, когда выбираем сами, подтверждается только тогда, когда наше я отдельно от других. |
The assumption then that we do best when the individual self chooses only holds when that self is clearly divided from others. | Предположение о том, что мы достигаем большего, когда выбираем сами, подтверждается только тогда, когда наше я отдельно от других. |
29.15 The Office is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that it receives timely feedback from clients and cooperation from external parties. | 29.15 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы Управлением при условии своевременного получения информации от клиентов и сотрудничества внешних сторон. |
Related searches : Against The Assumption - Implies The Assumption - Follows The Assumption - Taking The Assumption - The Assumption Was - Follow The Assumption - Reinforce The Assumption - Encourages The Assumption - Proceed The Assumption - Using The Assumption - Allows The Assumption - With The Assumption - Given The Assumption - Following The Assumption