Translation of "agreement concluded between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Agreement concluded between - translation : Between - translation : Concluded - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. | Как раз именно это происходит тогда, когда, например, воюющие стороны заключают соглашение о перемирии. |
The agreement was concluded on 9 July 2005. | Соглашение было заключено 9 июля 2005 года. |
In this connection, we welcome the partnership agreement concluded between the IAEA and the European Atomic Energy Community (EURATOM). | В этой связи мы приветствуем соглашение о партнерстве, заключенное между МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом). |
A framework agreement on cooperation and coordination between the CSCE and the United Nations was concluded in May 1993. | Рамочное соглашение о сотрудничестве и координации между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций было заключено в мае 1993 года. |
6. Also notes with satisfaction the general peace agreement concluded between the Government and the opposition on 12 May 2001 | 6. с удовлетворением отмечает также общее соглашение о мире, заключенное между правительством и оппозицией 12 мая 2001 года |
So far, only one enforcement cooperation agreement between a developed and developing country (the United States and Brazil) has been concluded. | До сих пор заключено только одно соглашение в области правоприменения между развитой и развивающейся странами (Соединенными Штатами и Бразилией). |
Taking note of the Trusteeship Agreement concluded between the Administering Authority and the Security Council with regard to the Trust Territory, 3 | принимая к сведению Соглашение об опеке, заключенное между управляющей властью и Советом Безопасности в отношении этой подопечной территории 3 , |
119. Another instrument setting out duties of the Registry is the headquarters agreement concluded between the United Nations and the host country. | 119. Другим документом, где излагаются обязанности Секретариата, является соглашение о штаб квартире, заключенное между Организацией Объединенных Наций и страной пребывания. |
An agreement on the package should have been concluded by now. | Соглашение по пакету мер следовало заключить уже к настоящему времени. |
The Government of Luxembourg expresses its deep satisfaction over the agreement on mutual recognition and the agreement on the autonomy of occupied territories concluded between Israel and the Palestinian Liberation Organization. | Правительство Люксембурга выражает свое глубокое удовлетворение в связи с соглашением о взаимном признании и соглашением об автономии для оккупированных территорий, заключенными между Израилем и Организацией освобождения Палестины. |
The coalition agreement was concluded smoothly and in a fully democratic manner. | Выработка договоренности о коалиции прошла гладко и в полном соответствии с принципами демократии. |
An agreement on consultations, for example, has already been concluded with Italy. | Договоренность о таких консультациях имеется у нас, например, с правительством Италии. |
And the risk of a war between Israel and Iran has been reduced by the interim agreement on Iran s nuclear program concluded last November. | И риск войны между Израилем и Ираном был уменьшен временным соглашением о ядерной программе Ирана, заключенного в ноябре прошлого года. |
The recently concluded agreement between the Government of the United States of America and the Government of Cuba on immigration is timely and welcome. | Недавно заключенное соглашение между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Кубы по вопросам иммиграции является своевременным шагом, который мы приветствуем. |
Japan also concluded an additional protocol to its IAEA Safeguards Agreement in 1999 | Кроме того, в 1999 году Япония подписала Дополнительный протокол к своему Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ |
A cooperation agreement will also be concluded with Russia in the near future. | В ближайшем будущем соглашение о сотрудничестве будет также заключено с Россией. |
The most recent resulted in the agreement concluded with Eritrea in August 1994. | Недавно совещание на уровне министров завершилось соглашением, заключенным в августе 1994 года в Эритрее. |
The dispute arose out of an agreement for the sale of coffee concluded over the phone between two Polish companies active in international coffee trading. | Данный спор возник в связи с договором купли продажи партии кофе, заключенным по телефону между двумя польскими компаниями, действующими на международном рынке кофе. |
The constitutional agreement concluded between the State and the Georgian Orthodox Church did not preclude the right of other religious denominations to exist in Georgia. | Конституционное соглашение, заключенное между государством и грузинской православной церковью, не отрицает за другими конфессиями права на существование в Грузии. |
Mention should also be made of the agreement relating to the transfer of proceedings in criminal matters concluded in November 1990 between EC States members. | Следует упомянуть также о заключенном в ноябре 1990 года между государствами членами ЕС соглашении относительно передачи уголовного судопроизводства. |
This agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | Указанное соглашение было заключено после интенсивных двусторонних переговоров, и оно может быть изменено или пересмотрено лишь с обоюдного согласия. |
Québec concluded a bilateral agreement with Canada entitled Asymmetrical Federalism that respects Québec's Jurisdiction . | Квебек заключил двустороннее соглашение с правительством Канады Асимметричный федерализм, основанный на уважении юрисдикции Квебека . |
Serbia and Montenegro and the Federal Republic of Germany concluded a bilateral Readmission Agreement. | Сербия и Черногория и Федеративная Республика Германия заключили двустороннее соглашение о реадмиссии. |
A partnership agreement with marketing and communication enterprises can be concluded to this end. | В этой связи можно заключить соглашение о партнерстве с предприятиями, занимающимися вопросами маркетинга и коммуникаций. |
A new agreement, dated 16 May 1990, was then concluded by the two claimants. | После этого между двумя заявителями было заключено новое соглашение, датированное 16 мая 1990 года. |
and Tunisia signed the Agadir Agreement a free trade agreement between them. | Кроме того, ЕС оказываетподдержку проектам реконструкции Ирака. |
The only legal agreement governing the interaction and exchanges between the border security agencies of our two countries is the military liaison arrangement concluded between the United Nations security force and the TNI. | Единственным юридическим соглашением, регулирующим взаимодействие и обмен между службами охраны границы наших двух стран, является соглашение о военной связи, заключенное между силами безопасности Организации Объединенных Наций и ТНИ. |
2. An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless | 2. Договоренность, которая заключена между цедентом и должником после уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, не имеет силы в отношении цессионария, за исключением случаев, когда |
Secondly, it underlines the importance of the relationship agreement concluded with the United Nations, which serves as a framework for the close cooperation between the two organizations. | Во вторых, в нем подчеркивается важность Соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Судом, которое служит основой для тесного сотрудничества между двумя организациями. |
Finally, the Chamber concluded that the Special Agreement also conferred jurisdiction upon it to determine the line of the boundary on the bridges between Gaya and Malanville. | И наконец, Камера заключила, что в силу Специального соглашения она также обладает юрисдикцией для определения линии границы на мостах между Гайя и Маланвилем. |
We also hope that an agreement will soon be concluded between Australia and Timor Leste with regard to the exploitation of mineral resources in the Timor Sea. | Мы также надеемся, что в скором времени будет заключено соглашение между Австралией и Тимором Лешти в отношении разработки полезных ископаемых в Тиморском море. |
Pursuant to an agreement concluded between the International Atomic Energy Agency and the Government of Monaco, an international marine radioactivity laboratory has been operating in the Principality. | В соответствии с соглашением, заключенным Международным агентством по атомной энергии и правительством Монако, в Княжестве функционирует международная лаборатория по исследованию радиоактивного излучения морей. |
Relationship between this Agreement and Part XI | Соотношение между настоящим Соглашением и Частью XI |
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | В 1978 году между Японией и Китаем был заключён мирный договор. |
On January 14, 1994 the agreement with TILTS Communications was concluded and SIA Lattelekom established. | Вскоре 14 января 1994 года государство заключило договор с TILTS Communications, создав тем самым ООО Lattelekom. |
In 2005, the United Kingdom and New Zealand concluded an agreement granting unlimited cabotage rights. | В 2005 году Великобритания и Новая Зеландия заключили соглашение о предоставлении неограниченных прав на каботаж. |
As indicated above, the Court concluded the Relationship Agreement with the United Nations in 2004. | Как отмечалось выше, Суд заключил в 2004 году Соглашение о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций. |
Moreover, the Prison and Probation Service has concluded an agreement with Nordic Mental Corporation (NMC). | Пенитенциарная и пробационная служба заключила также соглашение с Психиатрической корпорацией северных стран (ПКC). |
In May, the seventh NPT Review Conference concluded without reaching agreement on substantive agenda items. | В мае седьмая Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась, так и не достигнув согласия в отношении основных пунктов повестки дня. |
It has successfully concluded an agreement encompassing every non governmental organization operating in the country. | Оно успешно заключило соглашение, охватывающее все неправительственные организации, действующие в стране. |
It also hoped that an agreement would be concluded on the future of the settlements. | Она надеется также, что будет заключено соглашение относительно будущего поселений. |
UN negotiations on this agreement are due to be concluded at the end of 2009. | Переговоры под эгидой ООН по этому соглашению должны завершиться в конце 2009 г. |
(b) An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless | b) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету после уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, не имеет силы в отношении цессионария, за исключением случаев, когда |
A comprehensive settlement of the Middle East conflict is now on a steady course with the ongoing implementation of the accord between Israel and Palestine and the recently concluded peace agreement between Jordan and Israel. | В результате претворения в жизнь договоров между Израилем и Палестиной и недавно заключенного мирного соглашения между Иорданией и Израилем последовательно приближается всеобъемлющее урегулирование конфликта на Ближнем Востоке. |
Authorization for the conclusion of an agreement Agreement between the UNECE and the IRU | ii) Бюджет и смета расходов на 2006 год |
Related searches : Concluded Between - Agreement Concluded - Contract Concluded Between - Agreement Between - Agreement Was Concluded - Agreement Is Concluded - Concluded An Agreement - Agreement Concluded With - Agreement Signed Between - Mutual Agreement Between - Agreement Reached Between - Upon Agreement Between - In Agreement Between