Translation of "aid commitments" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aid commitments - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These commitments include significant increases in debt relief and aid. | Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. |
Richer countries must also increase bilateral and multilateral aid commitments. | Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь. |
The DAC donors were urged to fulfil aid targets and commitments to LDCs. | К донорам членам КСР был обращен настоятельный призыв выполнить целевые задания и обязательства по предоставлению помощи НРС. |
The DAC donors were urged to fulfil aid targets and commitments to those countries. | Донорам КСР было настоятельно предложено выйти на целевые показатели по предоставлению помощи и выполнить свои обязательства перед наименее развитыми странами. |
WFP commitments for this group of people involved 2.4 million tons of food aid. | Обязательства МПП по отношению к этому контингенту предусматривали оказание продовольственной помощи в объеме 2,4 млн. тонн. |
Africa needs additional resources, over and above existing aid commitments, to adapt to climate change. | Чтобы приспособиться к изменению климата, Африке нужны дополнительные ресурсы и намного большие обязательства в отношении помощи. |
The Group of Eight Summit in Gleneagles made substantial commitments on aid volumes and debt. | На саммите Группы восьми в Глениглзе были провозглашены значительные обязательства, касающиеся объемов помощи и задолженности. |
Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments. | Эта ситуация усугублялась нехваткой внутренних финансовых ресурсов и невыполнением международных обязательств в отношении предоставления финансовой помощи. |
Developed countries must make commitments to increase both the quantity and effectiveness of aid to developing countries. | Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффективность помощи развивающимся странам. |
Developed countries must make commitments to increase both the quantity and effectiveness of aid to developing countries. | Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффек ивность помощи развивающимся странам. |
Open ended commitments, like aid flows to poor developing countries, have had only limited success, at best. | Бессрочные программы, например, поток финансовой помощи беднейшим развивающимся странам, имеют в лучшем случае весьма ограниченный успех. |
But aid conditionality and treaty commitments have significantly constrained policymaking in most developing countries, especially the poorest. | Однако возможности оказания содействия условиям и договорным обязательствам в большинстве развивающихся стран, особенно в самых бедных, существенно ограничены для политиков. |
Re stating those commitments in real terms, total aid should have risen by around 60 billion, and aid to Africa should have risen by around 30 billion. | Если перевести данные заверения в реальное выражение, общая сумма помощи должна была повыситься на 60 млрд долларов, а помощь Африке примерно на 30 млрд долларов. |
If they are to be met, donors must also deliver on their commitments for significant increases in aid. | Для этого страны доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи. |
Without accountability, development performance will not improve, and without performance, international commitments and increased aid cannot be sustained. | Без подотчетности невозможно повышение эффективности развития, а без эффективности развития невозможно выполнение международных обязательств и увеличение помощи. |
The Development Assistance Committee donors were urged to fulfil aid targets and commitments to the least developed countries. | К донорам Комитета содействия развитию был обращен настоятельный призыв выйти на намеченные целевые показатели по предоставлению помощи и выполнить свои обязательства перед наименее развитыми странами. |
It is not clear whether these resources are additional to overall future aid commitments by donors or are simply shifted from other allocations within the same aid budget. | Остается неясным, будут ли эти ресурсы предоставляться в дополнение к будущим общим обязательствам доноров в отношении помощи или же они будут просто перечислены из других ассигнований в рамках одного и того же бюджета помощи. |
Third, some part of our global stimulus should come from commitments that the international community has made on aid. | Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество. |
While there have been announcements of commitments to increase aid by 2015 as indicated above, there is no guarantee that the aid budget will actually increase to the predicted level. | Хотя, как указывалось выше, были взяты обязательства увеличить помощь к 2015 году, какие либо гарантии того, что объем помощи будет действительно увеличен до запланированного уровня, отсутствуют. |
Since the G 8 was off track in its aid commitments for many years, I long wondered what the G 8 would say in 2010, when the commitments actually fell due. | Поскольку большая восьмёрка долгие годы отставала от своих обещаний о помощи, я уже давно гадал, что же скажут страны большой восьмёрки в 2010 г., когда наступит последний срок их выполнения. |
Africa's development partners would need to meet their commitments to significantly increase aid flows in a predictable and coherent manner. | Партнеры Африки по деятельности в области развития должны будут выполнить свои обязательства, предусматривающие существенное увеличение потоков помощи на предсказуемой и упорядоченной основе. |
Bilateral donors and multilateral agencies significantly increased their aid commitments for trade related technical assistance and capacity building in 2003. | В 2003 году двусторонние доноры и многосторонние учреждения значительно увеличили свои обязательства в отношении оказания технической помощи, связанной с торговлей, и помощи в деле наращивания потенциала. |
In short, the Summit had encouraged Member States to make major commitments in the areas of ownership, aid and debt. | Короче говоря, Встреча на высшем уровне стимулировала государства члены к принятию на себя серьезных обязательств в сферах национального исполнения, помощи и задолженности. |
In that regard, it was urgent that the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be fulfilled. | В связи с этим необходимо в срочном порядке выполнить обязательства, сформулированные в Парижской декларации по повышению эффективности помощи. |
The fulfilment of the aid commitments and the principles and targets in the Paris Declaration on Aid Effectiveness would be a major breakthrough in international cooperation, particularly for sub Saharan Africa. | Выполнение обязательств в отношении помощи, принципов и целевых показателей Парижской декларации об эффективности помощи станет одним из основных прорывов в сфере международного сотрудничества, особенно в интересах стран Африки к югу от Сахары. |
Others called attention to the recent achievements in raising development funds worldwide and the current momentum in aid commitments by donors. | Другие выступавшие обратили внимание на достигнутые в последнее время успехи в вопросе мобилизации средств в интересах развития и проявляемую в последнее время донорами приверженность делу оказания помощи. |
We welcome commitments to enhance the quality of aid that are based on a recognition of the needs of recipient countries. | Мы приветствуем обязательства в отношении повышения качества помощи, основанные на осознании потребностей стран получателей. |
In that connection, they expected from their traditional partners stronger partnership commitments, especially with regard to aid, trade and migration management. | Поэтому в настоящее время КАРИКОМ пытается добиться от своих традиционных союзников более четких обязательств в сфере сотрудничества, прежде всего по вопросам оказания помощи, торговли и регулирования миграции. |
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. | Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития. |
Arab States, particularly Somalia and the Sudan, account for the major share of 1992 emergency food aid commitments to OIC countries. | Основная доля обязательств на 1992 год по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи странам членам ОИК приходится на арабские государства, прежде всего на Сомали и Судан. |
Band Aid, Live Aid. | кампании Band Aid и Live Aid. |
Before these pledges become commitments, donors should carefully examine Georgia s economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. | Прежде, чем эти намерения станут обязательствами , страны доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
Our aid will remain untied. Our aid is effective aid. | Суть нашей помощи в ее эффективности. |
As this year s DATA Report from the Africa advocacy group ONE underscores, many donors are honoring their aid commitments, despite the economic downturn. | Как сообщается в статистическом отчете DATA этого года организации ONE, выступающей в защиту интересов Африки, многие дарители соблюдают свои обязательства о помощи, несмотря на экономический спад. |
International commitments on aid, debt and trade issues for developing countries are essential to implement for the achievement of the Millennium Development Goals. | Международные обязательства в отношении помощи, задолженности и торговли применительно к развивающимся странам имеют ключевое значение для достижения упомянутых целей. |
However, some representatives questioned the opportunity of a global time frame and called for a focus on aid achievements rather than on commitments. | Однако некоторые представители ставили под сомнение возможность установления глобальных временных рамок и призывали сосредоточить внимание на результатах помощи, а не на обязательствах. |
International Commitments | международные обязательства |
International commitments | Международные обязательства |
(s) Commitments | s) Обязательства |
(g) Commitments | g) Обязательства |
(k) Commitments | k) Обязательства |
International Commitments. | Международные обязательства |
(b) Commitments | b) Обязательства |
4. Commitments | 4. Обязательства |
The report highlighted several key issues, including benchmarks for measuring progress towards mutually agreed commitments the challenges of improving aid effectiveness and promoting policy coherence. | В докладе освещается ряд ключевых вопросов, включая критерии для измерения прогресса в выполнении взаимно согласованных обязательств трудности, препятствующие повышению эффективности помощи и содействие в обеспечении согласованности стратегий. |
Related searches : Aid - Lease Commitments - Aggregate Commitments - Osce Commitments - Travel Commitments - Delivering Commitments - Commitments From - Respective Commitments - Study Commitments - Additional Commitments - Fiscal Commitments - Lending Commitments - Past Commitments - Unused Commitments