Translation of "all hangs together" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You see how it all hangs together?
Все сходится.
Maybe so, but I love the way it all hangs together.
Может быть. Но мне нравится, как всё это соединено вместе.
It all hangs on me.
Все в моих руках.
Well, I hope that old gown of mine hangs together.
Ладно, надеюсь, влезу в своё старое платье.
IT HAS POINT AND CLARITY. AND I THINK HANGS TOGETHER.
Она проста и понятна, и, надеюсь, все прояснит.
He hangs out there all the time.
Он болтается там все время. ДЖЕЙСОН
Tom hangs out with Mary all the time.
Том всё время зависает с Мэри.
This skirt hangs nicely.
Эта юбка хорошо облегает тело.
It hangs on your decision.
Это зависит от твоего решения.
Everything hangs on his answer.
Всё зависит от его ответа.
And thereby hangs a tale.
( Как вам это понравится в переводе П.Вейнберга)
That hangs on you, pal.
Это зависит от тебя, приятель.
He just hangs out. He's relaxed.
просто расслабиться, погулять.
The cliff hangs over the sea.
Скала нависает над морем.
This is where Tom hangs out.
Там Том и зависает.
A wire hangs from his mouth.
Изо рта свисает провод.
But, you know, it hangs on.
Знаешь, а он упорный.
He even hangs out her laundry.
Он даже даже носит её бельё в прачечную.
Anyway, time hangs heavy at home.
И потом дома время так тянется!
All together.
Подналяжем!
All together.
Давай вместе.
But Senegal s democracy hangs in the balance.
Но демократия Сенегала висит на волоске.
But Senegal s democracy hangs in the balance.
Но демократия Сенегала висит на олоске.
My life hangs on that money, Baron.
Моя жизнь зависит от этих денег.
And over all the lands and walkers of the earth, hangs the atomic haze of death.
По всей земле и на морских просторах всюду простирается только смерть.
But its credibility now hangs by a thread.
Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске.
Tom often hangs out with John and Mary.
Том часто тусуется с Джоном и Мэри.
The paper is too wide, and hangs out.
Слишком широкие листы торчат по краям.
It kinds of just hangs out by itself.
Он как бы просто висит.
Tight, huh? It hangs on you in folds.
Он на тебе складками висит.
What evil hangs over us, my little frog?
Сколько вокруг зла, мой лягушоночек?
He says he hangs outside the Grass Skirt.
Говорит, что часто болтается у Грасс Скэт.
How she talks to you, hangs around you.
Да, как она говорит с тобой, как ведет себя.
Yet the heat hangs like a damp blanket.
Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу.
All of us together, we're all on the same ship together.
Мы все находимся в одной лодке, живем на одной планете.
Now, all together.
А сейчас, все вместе.
All together now!
Толстый, на другую сторону.
All together, children.
Все вместе, ребята
Now all together.
Теперь все вместе.
Paradoxically, though, great deal hangs on the elections outcome.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
ALGIERS The future of Sudan hangs in the balance.
АЛЖИР. Будущее Судана лежит на чаше весов.
But now, his integrity hangs precariously in a balance.
Однако президент ходит по тонкому льду.
Tom hangs his clothes, then arranges them by color.
Том развешивает свою одежду, а затем распределяет её по цвету.
I think Tom hangs out with Mary too much.
Я думаю, Том слишком много времени проводит с Мэри.
July 23 Aviation pionee, Alberto Santos Dumont hangs himself.
23 июля бразилец Альберто Сантос Дюмон, пионер авиации.

 

Related searches : Everything Hangs Together - All Together - Hangs Up - Hangs On - Computer Hangs - Hangs Over - System Hangs - Hangs Freely - Hangs From - Hangs Resplendent - All Things Together - All Comes Together - All Taken Together