Translation of "allayed fears" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Saddam's attack on Iran allayed the fears of Arab regimes that Ayatollah Khomeini's Iran would export its Islamic revolution. | Нападение Саддама на Иран успокоило опасения арабских режимов относительно возможного экспорта исламской революции Ираном под руководством Аятолла Хомейни. |
That measure has allayed the fears of Sierra Leoneans that UNAMSIL's departure would create a security vacuum and would mark the end of programmes associated with the Mission. | Эта мера сняла опасения сьерралеонцев в отношении того, что уход МООНСЛ создаст вакуум в плане безопасности и ознаменует собой прекращение связанных с Миссией программ. |
This concern, too, now seems to have been allayed. | Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. |
Although some expressed concern over the lack of an analog joystick, these fears were allayed when the PSP was officially unveiled at the Sony press conference during E3 2004. | Хотя некоторые выразили беспокойство в отсутствии аналогового джойстика, эти страхи улетучились, когда PSP была официально показана на the Sony пресс конференции во время E3 2004. |
Although the division of the world into two camps and confrontation in international relations belonged to the past, the fears of small States regarding the protection of their sovereignty and territorial integrity had not been allayed but had, rather, increased. | 55. С уходом в прошлое эпохи разделения мира на два лагеря и конфронтации в международных отношениях обеспокоенность малых государств проблемами защиты своего суверенитета и территориальной целостности не ослабла, а, наоборот, возросла. |
America fears deflation | Америка опасается дефляции |
Social instability fears | Общественная боязнь нестабильности |
His fears vanished. | Его страхи испарились. |
and fears (Allah), | и испытывая страх (перед Аллахом), |
and fears (Allah), | и испытывает страх, |
and fears (Allah), | и страшится Аллаха, |
and fears (Allah), | страшась Аллаха, |
and fears (Allah), | и кто боится Аллаха , |
and fears (Allah), | Испытывая (в сердце) страх, |
and fears (Allah), | И будучи богобоязлив, |
What brings fears? | Что привело страхи? |
And fears bad. | И страхи плохой. |
Evil Spirit...fears! | Злой Дух... боится! |
He...fears...nathing! | Он... ничего... не боится! |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | Это гибель неверующих и поселение верующих на их земле (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы наказания ! |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | Это для тех, кто боится стояния предо Мной и боится Моей угрозы! |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы . |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | Это воздаяние верующим за то, что они боялись Дня Страшного Суда и опасались Моего обещанного наказания. Поистине, тот, кто страшится расплаты, тот Мне повинуется. |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | Так воздаю Я тем, кто страшится расплаты Моей и Моей угрозы . |
That is for him who fears My Majesty, and fears My threats. | И это тем, кто убоится Передо Мною (во грехе) предстать, Страшась Моих угроз (о наказанье) . |
Like all stories, fears have characters. In our fears, the characters are us. | Как в любой истории, в страхе есть герои герои наших страхов мы сами. |
Are such fears justified? | Оправданы ли подобные страхи? |
Put aside those fears. | Отбрось эти страхи. |
And whereas he fears, | и испытывая страх (перед Аллахом), |
And whereas he fears, | и испытывает страх, |
And whereas he fears, | и страшится Аллаха, |
And whereas he fears, | страшась Аллаха, |
And whereas he fears, | и кто боится Аллаха , |
And whereas he fears, | Испытывая (в сердце) страх, |
And whereas he fears, | И будучи богобоязлив, |
while he fears Allah , | и испытывая страх (перед Аллахом), |
Both fears proved unfounded. | Все эти опасения оказались лишенными основания. |
Fears also have suspense. | В страхах присутствует интрига. |
Fears should not be. | Опасения быть не должно. |
Your fears are groundless. | аши опасени безосновательны. |
This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat. | Это гибель неверующих и поселение верующих на их земле (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы наказания ! |
This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat. | Это для тех, кто боится стояния предо Мной и боится Моей угрозы! |
This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat. | Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы . |
This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat. | Это воздаяние верующим за то, что они боялись Дня Страшного Суда и опасались Моего обещанного наказания. Поистине, тот, кто страшится расплаты, тот Мне повинуется. |
This is for him who fears standing before Me (on the Day of Resurrection or fears My Punishment) and also fears My Threat. | Так воздаю Я тем, кто страшится расплаты Моей и Моей угрозы . |
Related searches : Allayed Concerns - Have Been Allayed - Allay Fears - Amid Fears - Ease Fears - On Fears - Calm Fears - Security Fears - Market Fears - Unfounded Fears - She Fears - Quell Fears - Fuel Fears