Translation of "almost invariably" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Annan's failures in such situations are almost invariably glossed over.
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания.
Environmental campaigners, however, almost invariably see it as 100 0.
Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0.
Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян.
Almost invariably, the greatest diplomatic successes have followed, rather than preceded, bloodshed.
Практически всегда существенные дипломатические успехи следовали за массовым кровопролитием, а не предшествовали ему.
Invariably, Mr. Rainsford, invariably they choose to hunt.
Неизменно, г н Рейнсфорд, неизменно выбирают для охоты.
Invariably, Mr. Rainsford, invariably they choose to hunt.
Без вариантов, мистер Рэнсфорд, они неизменно выбирают охоту.
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid term defeats.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах.
Part of the legend is almost invariably the mystery surrounding the circumstances of the leader s death.
Частью легенды всегда является тайна, окружающая обстоятельства смерти вождя.
For outside employees, a gross salary is established and is almost invariably defined as the pensionable remuneration.
Для сотрудников вне системы Организации Объединенных Наций устанавливается валовый оклад, который практически всегда определяется как зачитываемое для пенсии вознаграждение.
A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength.
Центральный банк не является университетским факультетом экономики, где различия во взглядах, безусловно, являются важным преимуществом.
Improving standards of living in most countries has almost invariably led to a marked improvement in health indicators.
Повышение уровня жизни в большинстве стран сопровождается заметным улучшением показателей здравоохранения.
Bombs aimed at foreign dictators or their security apparatus almost invariably kill individuals far from the corridors of power.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Bombs aimed at foreign dictators or their security apparatus almost invariably kill individuals far from the corridors of power.
Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти.
Member States have pointed out that sites that promote terrorism in one country are almost invariably located in another.
Государства члены указали, что веб сайты, поощряющие терроризм в одной стране, почти всегда находятся в другой стране.
Suicides are almost invariably neurotics of one kind or another... but you insist that this girl was quite normal.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Almost invariably, Sarkozy has blamed the minister in question, and then moved on to the next subject to strike his interest.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает.
GENEVA When financial policymakers attempt to promote economic growth, they almost invariably focus on looking for new ways to unleash capital.
ЖЕНЕВА Когда финансовые чиновники пытаются стимулировать экономический рост, они почти неизбежно начинают искать новые способы привлечения капитала.
Almost invariably, Sarkozy has blamed the minister in question, and then moved on to the next subject to strike his interest.
Почти всегда это происходит следующим образом Саркози обвиняет министра, о котором идет речь, а затем переходит к следующему субъекту, чтобы нанести удар по его интересам.
Throughout history, nationalist movements, almost invariably consisting of radical and pragmatic wings, had to split in order to reach the Promised Land.
Исторически националистические движения, почти неизменно включающие радикальные и прагматичные группировки, претерпевали раскол для того, чтобы достичь земли обетованной.
Revolutionary movements invariably split into factions.
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции.
Last summer's sky was invariably grey.
Прошлым летом небо неизменно было серым.
Developing countries will invariably face difficulties.
Развивающиеся страны неизбежно будут сталкиваться с трудностями.
Separate shipment would invariably involve delays.
Отдельная перевозка этого имущества неизбежно приведет к задержкам.
It was ten to one that I had saved him from starvation of that peculiar sort that is almost invariably associated with drink.
Это было десять против одного, что я спас его от голодание это своеобразный, что почти всегда связано с напитком.
When either or both the parents have shown manifestations of the disease ..., one or more of the offspring almost invariably suffer from the disease ...
Амантадин и ремацемид находятся в стадии исследования, но показали положительные результаты.
A new constitution and elections invariably ensued.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы.
And, invariably, he acted on his convictions.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения.
And almost invariably that something has been a failure of Governments to deliver basic needs and to satisfy the most basic aspirations of their citizens.
И почти всегда это неспособность правительств обеспечить основные потребности и удовлетворить самые основные чаяния своих граждан.
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media.
Эти пороки практически всегда вызваны притязаниями и эксцессами, привнесенными издалека, главным образом с помощью электронных средств массовой информации.
The result, invariably, will be heightened Sino US tension.
Результатом, как всегда, станет повышение китайско американской напряженности.
Indeed evaluations invariably address or touch upon policy questions.
h) активно участвовать в создании сетей оценки и межучрежденческих инициативах.
Invariably, exclusion became the organizing principle of national polities.
Исключение их из жизни общества неизбежно превратилось в институциональный принцип национальной политики.
And invariably it becomes more intractable and more urgent.
И они неминуемо становятся только еще сложнее и приобретают все более неотложный характер.
But it is always he who invariably provokes it.
Но ведь он первым начал.
Likewise, women tend to avoid the figurehead status that traditional protest has in the past imposed on certain activists almost invariably a hotheaded young man with a megaphone.
Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном.
Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
She moved step by step, invariably in the same direction.
Она двигалась, шаг за шагом, неизменно в одном направлении.
Good governance invariably is the key determinant among these variables.
Благое управление неизменно является ключевым фактором среди этих переменных.
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security.
Подобные ситуации неизбежно подрывают достижение цели по обеспечению устойчивой безопасности.
The security forces are invariably held responsible for such incidents.
Ответственность за такие случаи неизменно ложится на силы безопасности.
Those internal conflicts have invariably spilled over, causing regional problems.
Эти внутренние конфликты неизменно перехлестывали через границы, вызывая к жизни региональные проблемы.
They are unsubstantiated and emanate invariably from anti government sources.
Они ничем не обоснованы и исходят неизменно из антиправительственных источников.
But wind is, invariably, every time, is from the west.
Ветер неизменно дует с запада.
YOURS INVARIABLY BAFFLE ME, UNTIL THE MIDDLE OF CHAPTER FOUR.
Вас бы я раскусил к четвертой главе.
Almost...almost..almost!
Почти ... почти .. почти!

 

Related searches : Almost Equal - Almost Human - Almost Everything - Almost Instantly - Almost Completely - Almost Gone - Almost Everyone - Almost Lover - Almost Home - Almost Certainly - Almost Definitely - Almost Identical