Translation of "amended decree" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amended - translation : Amended decree - translation : Decree - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Decree No 93 124 of 29 January 1993 on cultural goods subject to movement restrictions, as amended by Decree No 95 24, Decree No 97 286, Decree No 20001 894 and Decree No 2004 709 | Таможенные отделения в Афинах и Салониках уполномочены осуществлять таможенное оформление культурных ценностей. |
on Mining, Explosives and the State Mining Administration as amended, in conjunction with Decree No. 71 1988 Coll. | о горной добыче, использовании взрывчатых веществ и государственном управлении в горнодобывающей промышленности с внесенными в него поправками, наряду с указом 71 1988 Coll. |
The latter three are appointed by presidential decree (article 99 of the Constitutional Law on the Courts as amended). | Последние трое назначаются указом Президента (статья 99 Конституционного закона о судах с внесенными в него поправками). |
In this connection, it should be noted that article 202 bis of the Criminal Code was amended by Legislative Decree No. 57 02. | В соответствии с этими поправками дискриминация квалифицируется как преступление. |
For the full list, see the annex of Decree 3.784, dated April 6, 2001, that amended lists contained in Decrees 3.555 and 3.693. | Полный перечень см. приложение к Декрету 3.784 от 6 апреля 2001 года, на основании которого были изменены перечни, содержащиеся в декретах 3.555 и 3.693. |
So decree what thou wilt decree. | Выноси же свой приговор! |
So decree what thou wilt decree. | Мы не предпочтём тебя Господу Мусы, нашему Творцу. |
So decree what thou wilt decree. | Так выноси же свой приговор! |
36 90 and amended by Sultan's Decree No. 48 96 establishes measures to prevent terrorists from acquiring weapons in the national territory or elsewhere. | Закон об оружии и боеприпасах, опубликованный в соответствии с указом султана 36 90, с поправками, внесенными указом султана 48 96, предусматривает принятие мер для предотвращения попадания оружия в руки террористов на национальной территории и где бы то ни было. |
Amended Matrix | Дата доклада 29 сентября 2004 года |
Moreover, pursuant to Decree No. 95 507 of 2 May 1995, amended by the Decree of 17 June 1998, representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and humanitarian associations have access to holding areas. | Кроме того, согласно указу 95 507 от 2 мая 1995 года, измененному на основании указа от 17 июня 1998 года, к зоне ожидания имеют также доступ представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и гуманитарных ассоциаций. |
Decree 3.697. | 44 Декрет 3.697. |
Decree No. | Их число зависит от потребностей. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же то, что ты решаешь делай, что хочешь ты можешь решить только эту земную жизнь твоя власть есть только в этом мире . |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же то, что ты решаешь ты можешь решить только эту ближайшую жизнь. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Сделай, как хочешь! Поистине, твоя власть действут только в этой ближайшей, короткой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Так выноси же свой приговор! Но ведь ты выносишь приговор только в этой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же все, что ты решаешь, Ведь простирается решение твое На (краткое мгновенье) этой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Исполняй, что хочешь исполнить ты можешь исполнить только то, что относится к сей дольней жизни. |
Ms. Azouri (Lebanon) said that nationality in Lebanon was governed by Decree No. 15 of 19 January 1925 as amended by the Nationality Act of 11 January 1960. | Г жа Азури (Ливан) говорит, что гражданство в Ливане регулируется Указом 15 от 19 января 1925 года с поправками, внесенными Законом о гражданстве от 11 января 1960 года. |
Decree No. 59 | Указ 59 |
Decree No. 92 | Указ 92 |
Decree No. 93 | Указ 93 |
Decree No. 116 | Указ 116 |
Decree No. 109 | Указ 109 |
Decree No. 117 | Указ 117 |
Decree No. 145 | Указ 145 |
Amended with What jobs? | Печеночный паштет |
They amended the document. | Они внесли исправления в документ. |
on Explosives as amended. | о взрывчатых веществах с внесенными в него поправками. |
Laws enacted or amended. | b) Законы принятые или измененные |
AMENDED RULES OF PROCEDURE | ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ С ПОПРАВКОЙ |
Amended rules of procedure | Правила процедуры с внесенными в них поправками |
Extradition, which is provided for by a decree of 12 April 1886, as amended by a legislative ordinance of 11 December 1959, is at the discretion of the Government. | Вопрос об экстрадиции, предусмотренной указом от 12 апреля 1886 года, измененным законодательным декретом от 11 декабря 1959 года, находится в компетенции правительства. |
As regards military personnel, the General Disciplinary Regulations for the Armed Forces (Decree No. 75 675 of 28 July 1975, amended) are part of the programme for all training courses. | Что касается военнослужащих, то в программу всех учебных курсов, в том числе для призывников, входит изучение общевойскового дисциплинарного устава (декрет 75 675 от 28 июля 1975 года с внесенными изменениями). |
A decree from Us. | по повелению от Нас. |
A decree from Us. | Это дело Великое Наше повеление согласно Нашему предопределению. |
should be amended to read | следующим образом |
An amended or revised Regulation | Измененным или пересмотренным Правилам |
He also asked for information on the application of the amended Legislative Decree No. 23 of 1976, and whether there had been any complaints by employees of violations of its provisions. | Он также просит представить информацию о применении законодательного декрета 23 от 1976 года, и о том, поступали ли от трудящихся какие либо жалобы на нарушение его положений. |
The institutional arrangements on extradition, which are set forth in the decree of 12 April 1886, as amended by the legislative ordinance of 11 December 1959, contain the following principles (art. | Что касается норм конституционного права в отношении экстрадиции, содержащихся в декрете от 12 апреля 1886 года и измененных законодательным декретом от 11 декабря 1959 года, то в первой статье соответствующего декрета предусматриваются следующие принципы |
The provisions governing pretrial detention are contained in the Decree of 6 August 1959 on the Code of Criminal Procedure, as amended by Ordinance Law No. 79 014 of 6 July 1979. | Положения о предварительном задержании содержатся в декрете от 6 августа 1959 года, вводящем в действие Уголовно процессуальный кодекс, измененный декретом законом 79 014 от 6 июля 1979 года. |
Voyenny, commenting on Medvedev's decree | С наступающим вас празником мужики... |
So decree whatever you will. | Выноси же свой приговор! |
Related searches : Final Decree - Government Decree - Decree Law - Judicial Decree - Decree Nisi - By Decree - Governmental Decree - Court Decree - Patient Decree - Executive Decree - Imperial Decree - Decree For