Translation of "among members" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The breed is among the most popular among CFA members.
Длинношерстные ориенталы получили чемпионский статус CFA в 1997 году.
Respect begins at home, among family members and relatives.
Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников.
A. Revitalizing European legislation (through dialogue among EU members)
А. Придание нового импульса развитию европейского законодательства (на основе диалога между членами ЕС)
There are members of various nationalities among the refugees.
Среди беженцев встречаются представители разных национальностей.
Thus, cooperation among Security Council members and between Council members and other Member States is essential.
В этой связи крайне необходимо сотрудничество между членами Совета Безопасности, а также между членами Совета и другими государствами членами.
In reality, big differences exist among the new EU members.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
It must seek unity, cooperation and consensus among its Members.
Она должна стремиться к единству, сотрудничеству и консенсусу среди его государств членов.
169. The Committee held informal consultations among interested Council Members.
169. Комитет провел неофициальные консультации между заинтересованными членами Совета.
The Chairman and the Vice Chairman shall be elected, one from among the representatives of producer members and the other from among the representatives of consumer members.
Председатель и заместитель Председателя избираются один из числа представителей участников производителей, другой из числа представителей участников потребителей.
In many cases, the constituencies rotate the chair among their members.
Во многих случаях в избирательных округах кресло передается попеременно членам этих округов.
Irresponsibility among cabinet members can be addressed by eliminating their bonuses.
Безответственность среди членов кабинета должна караться отменой их бонусов.
The network is based on a partnership relation among its members.
Сеть построена на партнерские отношения между ее членами.
That has been due fundamentally to conflicts among its permanent members.
Это происходило в основном в результате конфликтов между его постоянными членами.
Yet others characterized relations among members of the Council as complex.
По мнению третьих, отношения между членами Совета являются непростыми.
Another recurring problem is corruption among members of the judicial branch.
Одной из сохраняющихся проблем является коррупция должностных лиц судебных органов.
(a) Problem of arms proliferation among members of the civilian population
а) Проблема распространения оружия среди гражданского населения
When growth falters, the food fight among party members will become vicious.
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
There were no survivors among the 190 passengers and 23 crew members.
На его борту находились 23 члена экипажа и 190 пассажиров.
There was no consensus on that issue among members of the Committee.
Единого мнения по этому поводу нет и среди членов Комитета.
345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women.
345. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин.
That would leave the door open for consultations among delegations and members.
Это даст возможность провести консультации между делегациями и между членами Комитета.
ASEAN itself has consciously worked to achieve regional resilience among its members.
Сама АСЕАН сознательно стремится к формированию добрых региональных отношений между ее членами.
In conservative political parties there were fewer women than in liberal parties, and there were more women among young party members than among all members of political parties on average.
В составе консервативных партий женщин меньше, чем в составе либеральных партий, и среди молодых членов партий доля женщин выше, чем в среднем среди всех членов партий.
But political divisions among the Council s permanent members make achieving this goal unlikely.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
He is the first among the club members to join the corporate world.
Первым из членов клуба перестал быть безработным и решил начать карьеру.
The secretariat of the intersecretariat working group will rotate among the members biennially.
Функции секретариатского обслуживания межсекретариатской рабочей группы будут выполняться ее членами на основе двухгодичной ротации.
The purpose is to emphasize the principle of shared responsibility among all members
Цель заключается в уделении основного внимания принципу совместной ответственности всех членов
This requires greater communication between and among decision makers in all three NAFTA members.
Это требует большей степени взаимодействия между органами, ответственными за принятие решений, во всех трех странах членах НАФТА.
He said, Of course and you will be among members of my inner circle.
(Фараон) сказал Да (будет для вас и награда), и при этом вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!
Anti dumping or countervailing duty action among members of the European Union is precluded.
В договоре об образовании Европейского объединения угля и стали предусматриваются специальные секторальные процедуры.
Following discussion among members of the working group, the agenda was adopted as follows
После состоявшейся затем между членами рабочей группы дискуссии была утверждена следующая повестка дня
Among the six NEOMAP members was an Italian researcher, G. B. Valsecchi (INAF IASF).
Один из шести членов NEOMAP   итальянский исследователь Г.В. Валсекки (Национальный институт астрофизики Институт физики межпланетной среды).
The critical informal deliberations among permanent members, moreover, continued to exclude the E 10.
Более того, И 10 по прежнему не приглашают на весьма важные неофициальные обсуждения, которые проходят между постоянными членами.
The amount appropriated by the Assembly is normally shared equally among the three members.
Объем, выделяемый Ассамблеей, обычно делится поровну между тремя членами.
The field offices shall appoint, from among their members, an instructor and a rapporteur.
Местные отделения назначают из своего персонала сотрудника по рассмотрению заявлений и докладчика.
The Rapporteur should be elected from among the representatives of members of the Board among the African States included in List A.
Докладчик должен быть избран из числа представителей членов Совета от африканских государств, включенных в Список А.
Among the returning deportees were the 16 UNRWA staff members who were among those who had been deported to Lebanon in December 1992.
Среди вернувшихся депортированных лиц 16 сотрудников БАПОР, которые были среди депортированных в Ливан в декабре 1992 года.
Moreover, it was illogical to conclude that the killings had been racially motivated, since there had been members of the Hmong minority among the perpetrators, and members of the Lao Lum majority among the victims.
Кроме того, нелогично делать вывод о том, что эти убийства имели расовую подоплеку, поскольку среди нападавших были члены меньшинства хмонг, а среди жертв члены большинства лаолум.
Among the current participants, Iceland, Norway, and Switzerland are not members of the European Union.
Следует заметить, что среди них только Исландия, Норвегия, Швейцария и Лихтенштейн не являются членами Европейского союза.
Literary place Montagu's poetry circulated widely, in manuscript, among members of her own social circle.
Literary place Montagu s poetry circulated widely, in manuscript, among members of her own social circle.
Among the commission members were wealthy industrialist Charles Deering and impressionist painter Lawton S. Parker.
Среди членов комиссии были влиятельный промышленник Чарльз Дирлинг и художник импрессионист Лоутон С. Паркер.
After the discussions among members of the GoE and external observers it was concluded that
После обсуждения, проведенного членами ГЭ и внешними наблюдателями, было сделано заключение, что
Indeed, the tendency toward informal consultations among Council members had helped streamline the Council's deliberations.
По существу, тенденция к проведению неофициальных консультаций между членами Совета способствовала рационализации хода обсуждений в Совете.
The draft mission report is now being finalized and will be discussed among Council members.
Проект доклада миссии в настоящее время дорабатывается и будет представлен членам Совета для обсуждения позднее.
Treaty on Cooperation among States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Terrorism.
Договор о сотрудничестве государств  участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом

 

Related searches : Among Other Members - Among Team Members - Among Its Members - Consortium Members - Existing Members - Deferred Members - Dear Members - Organizational Members - Members Club - Outside Members - Several Members - Ensemble Members - Certain Members