Translation of "among other members" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Among - translation : Among other members - translation : Other - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Thus, cooperation among Security Council members and between Council members and other Member States is essential. | В этой связи крайне необходимо сотрудничество между членами Совета Безопасности, а также между членами Совета и другими государствами членами. |
The Chairman and the Vice Chairman shall be elected, one from among the representatives of producer members and the other from among the representatives of consumer members. | Председатель и заместитель Председателя избираются один из числа представителей участников производителей, другой из числа представителей участников потребителей. |
Enlightenment and Communication, which handle research and messages to family members on Earth, among other things. | Просветления и Связи, в котором занимаются исследованиями и общением с родственниками на Земле, кроме прочего. |
The breed is among the most popular among CFA members. | Длинношерстные ориенталы получили чемпионский статус CFA в 1997 году. |
Among other things. | И не только об этом. |
Other members include , , , and . | Единственная девушка в гильдии. |
Other members sent representatives. | Другие члены прислали своих представителей. |
Members are now calling for the government's resignation, an end to corruption and fresh parliamentary elections, among other demands. | После скандирования Это мирные протесты гражданское население избивают полицейские |
Among other things, gold. | Что у них на борту? |
Both members need each other. | Оба нуждаются друг в друге. |
Respect begins at home, among family members and relatives. | Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников. |
A. Revitalizing European legislation (through dialogue among EU members) | А. Придание нового импульса развитию европейского законодательства (на основе диалога между членами ЕС) |
There are members of various nationalities among the refugees. | Среди беженцев встречаются представители разных национальностей. |
raised awareness among other sectors | Цель |
Human Rights Watch, among other rights groups, has documented numerous examples of mistreatment of journalists, opposition members and human rights activists. | Human Rights Watch, среди других правозащитных групп, подтверждает многочисленные примеры плохого обращения с журналистами, членами оппозиции и активистами по правам человека. |
Other members of the Committee were | В состав комитета входили следующие лица |
Other States (not members of any | (не входящие ни в одну группу) |
So. Apart from Party members and former Party members, there are members of other revolutionary organizations. | Так вот, я говорю, не только члены партии, не только бывшие члены партии, но выходцы из других... революционных организаций. |
In reality, big differences exist among the new EU members. | В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия. |
It must seek unity, cooperation and consensus among its Members. | Она должна стремиться к единству, сотрудничеству и консенсусу среди его государств членов. |
169. The Committee held informal consultations among interested Council Members. | 169. Комитет провел неофициальные консультации между заинтересованными членами Совета. |
CPF members note that the Partnership has embarked on a number of joint initiatives and other collaborative activities such activities have also helped to foster synergies and trust among CPF members. | Члены ПСЛ отмечают, что Партнерство предприняло целый ряд совместных инициатив и осуществляет другие совместные мероприятия, которые способствуют также обеспечению эффекта синергизма и укреплению доверия между его членами. |
The full democratization of the Security Council would require, among other measures, that all its members be subject to periodic democratic elections, as is now the case with non permanent members. | Полная демократизация Совета Безопасности потребует, возможно, помимо других мер, того, чтобы все его члены подлежали периодическому демократическому избранию, подобно тому, как это происходит в случае с его непостоянными членами. |
Among other things, the article cites | Среди прочего, в статье говорится |
Among other activities of the NGOs | К числу других мероприятий НПО относятся |
A crack shot, among other things. | Первоклассный выстрел, между прочим. |
Other members of the international community should | Другие члены международного сообщества должны |
Other members 3 000 3 750 750 | Другие члены 3 000 3 750 750 |
Other staff members are invited as required. | Другие сотрудники приглашаются для участия в работе Комитета по мере необходимости. |
peaceful contacts with other members of their | мирные контакты с другими членами своей группы, |
In many cases, the constituencies rotate the chair among their members. | Во многих случаях в избирательных округах кресло передается попеременно членам этих округов. |
Irresponsibility among cabinet members can be addressed by eliminating their bonuses. | Безответственность среди членов кабинета должна караться отменой их бонусов. |
The network is based on a partnership relation among its members. | Сеть построена на партнерские отношения между ее членами. |
That has been due fundamentally to conflicts among its permanent members. | Это происходило в основном в результате конфликтов между его постоянными членами. |
Yet others characterized relations among members of the Council as complex. | По мнению третьих, отношения между членами Совета являются непростыми. |
Another recurring problem is corruption among members of the judicial branch. | Одной из сохраняющихся проблем является коррупция должностных лиц судебных органов. |
(a) Problem of arms proliferation among members of the civilian population | а) Проблема распространения оружия среди гражданского населения |
111. The text of the Convention should be disseminated as widely as possible among the public at large and, in particular, among judges, teachers and members of other professions working with children. | 111. Следует обеспечить как можно более широкое распространение текста Конвенции среди населения в целом и, в частности, среди судей, учителей и других представителей профессий, работающих с детьми. |
Outgoing members should be replaced by members from other countries in the same region | Выбывающих членов должны замещать члены, представляющие другие страны того же региона |
Members of the Team recently travelled to, among other places, the Sudan and Afghanistan to assess the implementation of sanctions measures by those countries. | Члены Группы недавно совершили поездки в Судан и Афганистан, наряду с другими странами, чтобы оценить ход осуществления санкций в этих странах. |
They were later joined by other family members. | Позднее к ним присоединились члены их семей. |
Nine members from Western European and Other States. | Девять членов от Западной Европы и других государств. |
Nine members from Western European and Other Statesc | Девять членов от Западной Европы и других государствc |
Five members from Western European and Other States. | пять членов от государств Западной Европы и других государств. |
Seven members from Western European and Other States | Семь членов от государств Западной Европы и других государств |
Related searches : Among Members - Other Members - Among Team Members - Among Its Members - Other Staff Members - Other Family Members - Other Team Members - Among Other Documents - Among Other Cities - Among Other Responsibilities - Among Other Works - Among Other Data - Among Other Areas - Among Other Options