Translation of "an increased emphasis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
An increased emphasis - translation : Emphasis - translation : Increased - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Emphasis was being placed on the need for increased preventive diplomacy and peacemaking. | Сегодня подчеркивается необходимость расширения превентивной дипломатии и миротворчества. |
Here, an important point demands emphasis. | Необходимо особо подчеркнуть следующий момент. |
There's an emphasis on her eyelashes. | (М) Ее ресницы особенно выделены. |
7. His delegation appreciated the increased emphasis on the relationship between trade, development and environment as an important means of implementing Agenda 21. | 7. Его делегация с удовлетворением отмечает уделение повышенного внимания взаимосвязи между торговлей, развитием и окружающей средой как важному средству осуществления Повестки дня на XXI век. |
They have an increased risk of infection, an increased risk of malignancy. | У них повышенный риск инфицирования и образования злокачественных опухолей. |
UNHCR has put increased emphasis on the strategic use of resettlement in its operations in Africa. | В своих операциях в Африке УВКБ уделяло повышенное внимание стратегическому использованию такого средства, как переселение. |
Conference services are also expected to benefit from the increased emphasis on training (see sect. 25B). | Ожидается также, что на конференционном обслуживании положительно скажутся также меры, направленные на то, чтобы больше внимания уделялось профессиональной подготовке (см. раздел 25В). |
Increased emphasis on crime victims and vulnerable groups such as children consistent with international guidelines and standards | Повышение внимания к потерпевшим и уязвимым группам населения, таким как дети, в соответствии с международными рекомендациями и стандартами |
Ireland was phasing in a new primary health care strategy with strong emphasis on increased community participation. | Ирландия поэтапно осуществляет новую стратегию первичной медико санитарной помощи, предусматривающей активное участие общин. |
This is due to an emphasis on girls' education. | Это объясняется уделением особого внимания образованию девочек. |
They try to put an emphasis on sectarian issues. | Предпринимаются попытки перенести акцент на узкосектантские вопросы. |
This wide ranging agenda places the fullest reliance on host Governments, with an increased emphasis on enhancing cooperation and collaboration in countries with well developed security structures. | Осуществление этой многогранной программы в самой полной мере зависит от правительств принимающих стран, и повышенное внимание в ней уделяется укреплению сотрудничества и взаимодействия в странах с хорошо развитыми структурами обеспечения безопасности. |
Substantially increased emphasis will be placed on in situ continuing education and information exchange, using new communications technologies. | Существенно более серьезный акцент будет сделан на организации непрерывного обучения и обмена информацией на местах с использованием новых коммуникационных технологий. |
One is the rise toward communities and neighborhoods, and increased emphasis on your neighbors as your support system. | Первый это разрастание сообществ и соседских отношений, и увеличивающаяся выраженность ваших соседей как вашей опоры и поддержки. |
Fast growing global energy demands, an increased emphasis on the security of energy supplies and the risk of climate change are driving a renewed consideration of nuclear power. | Стремительный рост глобального спроса на энергию, растущее внимание к вопросам безопасности энергопоставок и угроза климатических изменений заставляют нас по новому взглянуть на атомную энергию. |
At the international level increased emphasis should be laid, inter alia, on creating an appropriate security framework, preventive diplomacy and the promotion of free trade and foreign investment. | 37. На международном уровне необходимо уделять большее внимание, помимо прочего, созданию соответствующих рамок безопасности, превентивной дипломатии и поощрению свободной торговли и иностранных инвестиций. |
An agenda for development, with the emphasis on social development | Программа в области развития с упором на социальное развитие |
The Strategy puts particular emphasis on the need for increased coordination between eC and Member State instruments and assistance. | для Центральной Азии и Европейская инициатива правового государства для Центральной Азии. |
More cells resulted in an increased | Увеличение количества ячеек приводит к увеличению |
Emphasis | Emphasis |
Emphasis | Акцент |
Rising dependence on energy imports has already been used to rationalize an increased emphasis on maritime power, raising new concerns about sea lane safety and vulnerability to supply disruptions. | Рост зависимости от импорта энергии уже используется для оправдания повышенного акцента на наращивание морской военной мощи, вызывая новую озабоченность по поводу безопасности морских путей и уязвимости к сбоям поставок. |
They would be located everywhere, with an emphasis on vulnerable regions. | Они должны будут находиться повсюду, особенно в уязвимых регионах. |
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook. | Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива. |
Stereotypes are addressed by an emphasis on the value of diversity. | Проблема стереотипов рассматривается путем постановки акцента на ценность разнообразия. |
We get a venire perspective we get an emphasis on line. | (Ж) Мы видим линейную перспективу, акцент на линиях. |
H. Increased emphasis on the use of restorative processes and principles where appropriate and consistent with international guidelines and standards | Повышение внимания к процессам и принципам реституционного правосудия, где они применимы, в соответствии с международными рекомендациями и стандартами |
The introduction of the teams continues to contribute to an increased emphasis on liaison, observation and mediation rather than the interposition of forces, for which UNFICYP still retains a capability. | Кроме того, Силы увеличили количество вылетов и продолжительность своего воздушного патрулирования. |
Smokers have an increased risk of miscarriage. | Курящие женщины сталкиваются с повышенным риском выкидыша. |
There should be increased emphasis on the practical guidance that such standards and guidelines offer Member States in enhancing criminal justice. | Особый упор следует делать на практическое руководство в области укрепления уголовного правосудия, предлагаемое в таких стандартах и руководящих принципах для государств членов. |
(g) States should place increased emphasis on crime victims and vulnerable groups such as children consistent with international guidelines and standards | g) согласно международным руководящим принципам и стандартам, государства должны уделять повышенное внимание защите интересов потерпевших и таких уязвимых групп, как дети |
The emphasis placed on strengthening these distribution arrangements has helped to bring increased visibility and sales of UNU books world wide. | Перенос акцента на укрепление этих договоренностей о сбыте помог расширить представленность и увеличить продажи книг УООН во всем мире. |
(emphasis added) | (подчеркнуто составителем) |
Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. | Ирландия будет уделять вопросу чрезвычайной и гуманитарной помощи более пристальное внимание. |
His Government supported the trend towards an emphasis on integrated human development. | Правительство его страны поддерживает тенденцию к усилению первоочередного внимания комплексному развитию человеческой личности. |
This suggests an increased incidence in pelvic infections. | Это свидетельствует о росте числа случаев воспалительных инфекций тазовых органов. |
Therefore, an Agenda for Development should give special emphasis to the establishment of an African economic community. | Поэтому в quot Повестке дня для развития quot необходимо сделать особый упор на создание Африканского экономического сообщества. |
There is also an epidemiological surveillance programme that places emphasis on gender equality. | В рамках каждой из этих программ семьям предоставляются дополнительные продукты питания. |
He would be stationed in the occupied territories, with an emphasis on Gaza. | Он будет базироваться на оккупированных территориях, уделяя особое внимание Газе. |
2 implies a strong emphasis on how work is done within an organisation ( | Наднациональная или международная аудитория. |
Emphasis on original. | Выделено в оригинале. |
emphasis on environment | вопросам окружающей среды |
Increased concern with human rights throughout the United Nations system has brought renewed emphasis to the responsibilities of the Centre for Human Rights. | Повышенное внимание к правам человека в рамках системы Организации Объединенных Наций вновь повысило значимость деятельности Центра по правам человека. |
To reflect this increased emphasis on regional approaches, all such regional activities have been undertaken through the regional centres (see A 49 389). | С учетом возросшей значимости региональных подходов все такие региональные мероприятия осуществляются силами региональных центров (см. А 49 389). |
The key to successful increased investment in water infrastructure is an equally increased investment in water institutions. | Ключом к успешному повышению инвестирования в водную инфраструктуру является одновременное повышение инвестирования в учреждения отрасли водоснабжения. |
Related searches : Give An Emphasis - Puts An Emphasis - An Emphasis On - Put An Emphasis - Place An Emphasis - Putting An Emphasis - Places An Emphasis - Set An Emphasis - An Increased Number - For Emphasis - Activity Emphasis