Translation of "approach to policy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach to policy - translation : Policy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A Balance Sheet Approach to Fiscal Policy | Балансовый подход к фискальной политике |
Obama offers a different approach to foreign policy. | Обама предлагает другой подход к внешней политике. |
He particularly abhorred an emotional approach to foreign policy. | Он особенно не любил эмоциональный подход к внешней политике. |
Unsurprisingly, this highly ideological approach to economic policy has not succeeded. | Неудивительно, что этот высоко идеологический подход к экономической политике не оказался успешным. |
The same approach should work for fiscal policy. | Тот же подход должен работать в отношении финансово бюджетной политики. |
The PBC would not have to change its operational approach to monetary policy. | НБК не придется менять свой оперативный подход к кредитно денежной политике. |
Unfortunately, a new, clearly defined approach to industrial policy is still missing. | К сожалению, новый, четко определенный подход к промышленной политике все еще отсутствует. |
This thematic approach should ensure that different parts of environ mental policy are linked to other policy areas. | Этот тематический подход призван обеспечить связь между различными звеньями природоохранной политики и другими регулируемыми сферами. |
It is this approach that underpins our external policy. | Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику. |
The last question concerns the nominees approach to the execution of foreign policy. | Последний вопрос касается подхода номинантов к выполнению той же внешней политики. |
The objectives of the new monetary policy approach are admirable. | Цели нового подхода денежно кредитной политики достойны восхищения. |
The European Commission s approach to competition policy won t move Europe toward that better climate. | Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. |
UNDP's gender policy is based on a two pronged approach to achieving gender equality | Гендерная политика ПРООН базируется на двухвекторном подходе к достижению гендерного равенства |
Policy Guide A European Approach to Tackle Industrial Pollution Integrated Pollution Prevention and Control | Путеводитель по политике Европейский подход к борьбе с промышленными загрязнениями Интегрированное Предотвращение Загрязнения и Контроль |
Such an approach would not require the creation of any new instruments, only a different approach to design and implementation of policy. | Такой подход вместо создания каких либо новых документов потребовал бы лишь несколько иного подхода к разработке и осуществлению политики. |
Its focus will be, more specifically, on the approach to urban policy planning and development. | В основном она будет посвящена подходу к планированию городской политики и развития. |
These achievements are the results of a distinctive European approach to foreign and security policy. | Э т З д А с т З же н З я я в Я я ю т с я р е з у Я ь т а т А ) характер нА г А е в р А п ей с к А г А п А д х А д а к внешней п А Я З т З к е З п А Я З т З к е без А п а с нАс т З . |
The United Nations policy in Afghanistan is called the light footprint approach. | Политику Организации Объединенных Наций в Афганистане называют подходом легкого присутствия . |
This approach is reflected in the continued funding of the policy specialists. | Такой подход находит отражение в продолжении финансирования специалистов по вопросам политики. |
By systematic we mean a structured, rigorous approach to translating basic data into policy relevant information. | Под систематическим мы понимаем структурированный строгий подход к трансляции базовых данных в политически релевантную информацию. |
The Secretariat provides central policy guidance in bringing about a concerted approach to all relevant activities. | Секретариат осуществляет директивное руководство в обеспечении применения согласованного подхода в отношении всех соответствующих видов деятельности. |
It was set up in response to the need for an integrated approach to youth policy in Russia. | Причиной его создания явилась необходимость выработки единого подхода к молодежной политике в России. |
It is these processes that should form the focus of the Palestinian development approach to trade policy. | Именно эти процессы и должны составлять сердцевину ориентированного на развитие палестинского подхода к торговой политике. |
Therefore a comprehensive policy, not a fragmented or piecemeal approach, was needed to promote sustained human development. | В связи с этим для обеспечения устойчивости улучшения положения людей необходима всеобъемлющая политика, а не фрагментарный или неструктуризированный подход. |
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach. | Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу. |
The World Health Organization develops a policy of approach to observing health differences and giving responses to such differences. | Всемирная организация здравоохранения разрабатывает политику, предусматривающую учет различий в состоянии здоровья и принятие мер по их устранению. |
26. The United Nations needs to adopt a more proactive approach to public information policy for peace keeping operations. | 26. Организация Объединенных Наций должна применять более действенный подход к политике в области общественной информации в том, что касается операций по поддержанию мира. |
No question, the neo keynesian approach is useful for a central bank s policy analysis. | Без сомнений, неокейнсианский подход полезен для анализа политики центрального банка. |
Are there any policies, strategies or initiatives that apply an Integrated Product Policy approach | Имеются ли политика, стратегии или инициативы, в которых применяется Комплексная производственная политика (КПП) |
The crisis has also underscored a longer term need for a more concerted EU approach to industrial policy. | Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике. |
Meanwhile, the Department for the Coordination of Emancipation Policy is exploring new ways to expand this innovative approach. | Тем временем Департамент по вопросам координации политики в области эмансипации изучает новые пути расширения этого инновационного подхода. |
If hormesis became policy instead of linear no threshold, we would have an incredibly different approach to radiation. | Если гормезис стала политика, а не линейная нет порога, мы бы невероятно Другой подход к радиации. |
Nevertheless, the programme will also use its multidisciplinary monitoring approach and data to contribute to other international environmental policy processes. | Однако в рамках Программы будет применяться также многодисциплинарный подход в области мониторинга и сбора данных в целях содействия осуществлению других международных природоохранных процессов. |
But US foreign policy had been notable for a China friendly approach long before that. | Но внешняя политика США была очевидно дружелюбной по отношению к Китаю и задолго до этого. |
After the Revolution, Soviet policy preserved the most important aspects of the old imperial approach. | После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия. |
Reports demonstrate a positive approach towards encouraging interaction between the scientific research and policy processes. | Доклады свидетельствуют о применении эффективного подхода в вопросах поощрения взаимодействия между научными исследовательскими учреждениями и директивными механизмами. |
The European Neighbourhood Policy represents a new approach in the EU s relations with its neighbours. | Европейская политика добрососедства представляет собой новый подход к отношениям Евросоюза с его соседями. |
That inclusive approach has been the policy of the Government of Canada to the International Year of the Family. | Именно такого рода подход был характерен для политики правительства Канады при проведении Международного года семьи. |
In view of the integrated nature of the issues, we need to adopt a comprehensive policy approach to United Nations reforms. | Ввиду комплексного характера этого вопроса нам необходим всеобъемлющий стратегический подход к реформам Организации Объединенных Наций. |
Many developing countries still lack the institutional arrangements and policy regimes necessary to frame and encourage an integrated approach to HRD. | Во многих развивающихся странах до сих пор отсутствуют институциональные механизмы и общие стратегические установки, необходимые для разработки и поощрения комплексного подхода к развитию людских ресурсов. |
Adopting this more strategic approach to FDI will require policy makers to have full knowledge of the policy instruments that have worked in the past and to assess their relevance to current conditions. | Для принятия такого более стратегического подхода к ПИИ директивные органы должны иметь полное представление об инструментах политики, которые использовались в прошлом, и оценивать целесообразность их использования применительно к нынешним условиям. |
The current approach seems incapable of producing clear policy quidance and, therefore, risks sacrificing the support sustainable development has gained as a policy goal. | Нынешний подход, по видимому, не позволяет давать четкие политические указания и поэтому сопряжен с риском утраты той поддержки устойчивого развития как цели политики, которая была мобилизована. |
The Government of Canada has taken a comprehensive policy approach to addressing poverty, with a particular emphasis on child poverty. | В вопросе сокращения масштабов нищеты правительство Канады придерживается глобального стратегического подхода, уделяя особое внимание нищете среди детей. |
In addition, the EU stressed the interest it attached to the peer review approach adopted in the Investment Policy Reviews. | Кроме того, ЕС проявляет интерес к коллективному экспертному анализу, на основе которого проводятся обзоры инвестиционной политики. |
There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making. | По общему мнению, необходимо отойти в формировании политики от шаблонного подхода . |
Related searches : To Approach - Approach To Culture - Approach To Data - Difficult To Approach - Tend To Approach - Approach To Success - Approach To Fear - Approach To Diversity - Approach To Training - Approach To Doing - Approach To Sales - Approach To Governance - Approach To Handling