Translation of "appropriate basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Appropriate - translation : Appropriate basis - translation : Basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
On the basis of this review, it shall consider and take appropriate action. | На основе этого обзора она проведет рассмотрение и примет соответствующие меры. |
(d) to exchange appropriate scientific and technical data, information and experience, on a regular basis | d) осуществлять обмен соответствующими научно техническими данными, информацией и опытом на регулярной основе |
New permanent members should be chosen on the basis of a set of appropriate criteria. | Новые постоянные члены должны быть избраны на основе целого ряда соответствующих критериев. |
in this regard, and encourages appropriate forums to consider this matter on an urgent basis | и призывает соответствующие форумы в срочном порядке рассмотреть данный вопрос |
Appropriate action meant that the Board would make a decision that was appropriate on the basis of the recommendation made by the Director General. | Соответствующие меры означают, что Совет примет соответствующее решение на основе реко мендации Генерального директора. |
If it proves to have some basis in fact, the Government must consider taking appropriate measures. | Если выяснится, что в действительности он имеет под собой основания, правительству необходимо будет подумать над возможностью принятия надлежащих мер. |
Appropriate measures will be taken on the basis of the research results in the coming years. | В ближайшие годы на основе результатов этого исследования будут приняты соответствующие меры. |
Such a mechanism could be established on a trial basis, if that was considered more appropriate. | Подобному механизму можно было придать экспериментальный характер, если это будет удобно. |
The results of the assessment will serve as a basis for the formulation of appropriate interventions. | Результаты оценки послужат основой для разработки надлежащих мероприятий. |
On the basis of that review, TEAP could, if appropriate, revise the funding requirements estimated for CTC. | С учетом итогов этого рассмотрения ГТОЭО может, в случае необходимости, пересмотреть оценочные финансовые потребности в отношении ТХМ. |
Resolution 904 (1994) provided an appropriate basis for ensuring the resumption and success of the peace process. | Эта резолюция 904 закладывает надлежащую основу для обеспечения возобновления и успешного завершения мирного процесса. |
On the basis of appropriate controls and strict inspections, we can now offer rescue, transport, surveillance, and minesweeping equipment. | На базе соответствующего контроля и строгих проверок, мы теперь можем предложить помощь, транспорт, охрану, и противоминное оборудование. |
On that basis, the delegation of Nigeria could expect to receive the response from FICSA through the appropriate channels. | Исходя из этого делегация Нигерия может ожидать ответа от ФАМГС по соответствующим каналам. |
It was more appropriate for decisions to be taken exclusively on the basis of the views of Member States. | Более уместно было бы принимать решения исключительно на основе мнений государств членов. |
The appropriate level of the reserve for the biennium 2006 2007 would, on this basis, be set at 3.03 million. | На этой основе соответствующий резерв на двухгодичный период 2006 2007 годов будет уста новлен в объеме 3,03 млн. |
5. Defining the scope of acts of international terrorism might provide a basis for the elaboration of appropriate international agreements. | 5. Определение круга актов международного терроризма может стать базой для выработки соответствующих международных договоренностей. |
The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
(e) To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise | e) принимать все надлежащие меры для устранения дискриминации по признаку инвалидности со стороны любого лица, организации или частного предприятия |
As a basis for sustainable land management they justify considerable investment of human and financial resources in appropriate land administration systems. | Они, будучи основой устойчивого землеустройства, оправдывают вовлечение значительных людских и финансовых ресурсов в соответствующие системы управления земельными ресурсами. |
(e) To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise | e) принимать все надлежащие меры для ликвидации дискриминации по признаку инвалидности, практикуемой любым лицом, организацией или частным предприятием |
(ii) To seek review on an equal basis with others of the deprivation of their liberty, including periodic review as appropriate | ii) требовать наравне с другими пересмотра необходимости лишения их свободы, включая в соответствующих случаях периодический пересмотр |
Appropriate actions come ...appropriate responses come. | Соответсвующие действия приходят, соответсвующие реакции приходят |
10. Requests the Secretary General to continue to provide information on regular budget expenditures on a quarterly basis in the appropriate format | 10. просит Генерального секретаря продолжать представлять информацию о расходах по регулярному бюджету на ежеквартальной основе в надлежащей форме |
These additional criteria may be especially relevant in determining whether it might be appropriate to cluster different MEAs on a thematic basis. | Эти дополнительные критерии могут иметь особенное значение в случае установления целесообразности объединения в группу различных МПС на тематической основе. |
While land area alone would not be an appropriate measure, the Panel considers that it is an appropriate basis for quantifying gains and losses, when used in combination with estimates of changes in service levels. | Кувейт признает, что, говоря об этих 35 дополнительных смертях, он не имеет в виду кого то конкретно. |
A person who is morally sensitive to the seriousness of starting a war on the basis of misleading information would take appropriate steps. | Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры. |
National poverty reduction strategies should take into account internationally recognized rights of indigenous and tribal peoples, as a basis for appropriate strategy development. | В национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты следует учитывать международно признанные права коренных и племенных народов, которые должны лежать в основе разработки надлежащей стратегии. |
Several reports point out that desertification assessment should be part of overall ecosystem assessment, on the basis of appropriate methodologies and suitable indicators. | В нескольких докладах отмечается, что оценка процесса опустынивания должна осуществляться при проведении более общей оценки состояния экосистем на основе надлежащих методологий и соответствующих показателей. |
Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney General's Office continued. | Продолжали поступать сообщения об арестах и облавах, совершаемых без надлежащей правовой санкции военнослужащими и сотрудниками Национальной судебной прокуратуры. |
Output expected in 200 6 Report(s) to be prepared by the secretariat as a basis for discussion by the Working Party, as appropriate. | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОГРАНИЧЕННАЯ ВО ВРЕМЕНИ |
Article 119 requires quot all States concerned quot to exchange such information on a regular basis, where appropriate, through the relevant competent international organizations. | В статье 119 предусматривается, что quot все заинтересованные государства quot должны обмениваться такой информацией на регулярной основе в зависимости от обстоятельств через компетентные международные организации. |
Chapter IV of the national Constitution provides an appropriate basis for the effective protection of most of the human rights contained in the Covenant. | Глава IV национальной Конституции представляет собой надлежащую основу для эффективной защиты большинства прав человека, предусмотренных Пактом. |
How appropriate. | Очень актуально. |
if appropriate. | В соответствующих случаях. |
Not appropriate. | Неправильно. |
Second, on the facts here and applying the appropriate comparator, it is not established that the government excluded autistic children on the basis of disability. | Во вторых, с учетом имеющихся фактов и на основе соответствующего сравнительного анализа не было установлено, что правительство провинции исключает детей, больных аутизмом, по причине их неполноценности. |
41. Stresses the importance of the institution of appropriate rules of engagement, on a case by case basis, for all United Nations peace keeping operations | 41. подчеркивает важность установления для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира надлежащего порядка ведения действий, определяемого на индивидуальной основе |
As in the past, the Secretary General will administer temporary assistance for meetings on a global basis, redeploying funds among the main offices as appropriate. | Как и в прошлом, Генеральный секретарь будет распоряжаться ассигнованиями на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний на глобальной основе, перераспределяя средства между основными подразделениями в случае необходимости. |
In that context, it was appropriate that the proposed annotated outline indicated the basis for action, objectives and selected topics for recommendations under each section. | В этом контексте целесообразно, чтобы в каждом разделе предлагаемого аннотированного резюме приводилось обоснование для принятия мер и указывались цели и отдельные области для рекомендаций. |
Basis | Базис |
You should take the appropriate measures at the appropriate time. | Вам следует принять соответствующие меры в соответствующее время. |
On the basis of that experience, we understand the importance of an appropriate legal framework aimed at enhancing the protection of United Nations and associated personnel. | Исходя из нашего опыта мы осознаем важность надлежащих правовых рамок, направленных на усиление защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
The pilot projects will also lay a basis for appropriate information, data and knowledge on environmentally sound technologies, including in the context of South South cooperation. | Эти экспериментальные проекты заложат также основу для сбора соответствующей информации, данных и знаний об экологически рациональных видах технологий, в том числе в контексте сотрудничества Юг Юг. |
The establishment of appropriate forms of property rights, in conformity with the international legal regime, could also constitute a basis for the development of exchange markets. | Создание надлежащих форм имущественных прав вкупе с международно правовым режимом может также заложить основу для формирования фондовых рынков. |
87. The Special Committee encourages the establishment of peace keeping training centres, on a national or regional basis as deemed appropriate, for military and civilian personnel. | 87. Специальный комитет призывает создавать центры подготовки на национальной или региональной основе, в зависимости от того, что будет сочтено целесообразным как военного, так и гражданского персонала для операций по поддержанию мира. |
Related searches : Appropriate Legal Basis - Appropriate Care - Appropriate Assessment - Appropriate Balance - Appropriate Approach - Seems Appropriate - Appropriate Behaviour - Culturally Appropriate - Appropriate Documents - Appropriate Method - Appropriate Tools - Are Appropriate