Translation of "are among those" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Those are among the righteous. | Они спешат друг перед другом в совершении благих дел и такие они являются праведниками праведными рабами Аллаха . |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане, которые признают истину, и есть те, которые отвратились от прямого пути. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть и предавшиеся Аллаху , и отступившиеся от Него . |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил. |
Are you among those you're not going to commit are you among those trying to do it? | А вы не один из тех вы ведь не собираетесь это делать но вы не один их этих людей? |
Those families are among the poorest. | Эти семьи находятся в числе самых бедных. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | И из них из тех людей Писания оказались те, которые уверовали в него в Мухаммада (как в пророка), и из них же оказались те, которые стали отклонять (людей) от него. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | И из них были те, которые уверовали в Него, и из тех были те, которые отклонились от Него. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | Среди них есть такие, которые уверовали в него (Мухаммада), и такие, которые отвернулись от него. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | Из тех, к кому Ибрахим и его потомки были посланы, были такие, которые уверовали, и такие, которые отвратились. Эти отвратившиеся от веры, будут вечно гореть в геенне. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | Среди потомков Ибрахима были такие, которые признали его, и такие, которые его отвергли. |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. | И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся. |
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. | Среди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него. |
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. | Среди этих многобожников есть такие, которые уверуют в Коран, осознав его мысли и суждения, и такие, которые не уверуют, упорно придерживаясь своего заблуждения. |
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. | Среди них есть такие, что уверуют в него (т. е. в Коран), и такие, что не уверуют в него. |
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. | Средь них есть те, кто верует в него, Есть и такие, кто не верит. |
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. | И в сих есть такие, которые веруют в него, и есть в них такие, которые не веруют в него. |
JC Yet. But people are trying. Are you among those you're not going to commit are you among those trying to do it? | Джин Коэн Но люди пытаются. А вы не один из тех вы ведь не собираетесь это делать но вы не один их этих людей? |
Among those infected, 256 are men, and 61 are women. | Среди ВИЧ инфицированных мужчины 256 человек, женщины 61. |
You are among those who oiled the wheel. | Эту шестерёнку ты смазывал . |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | И (также мы, джинны, признаем),что среди нас есть предавшие себя (полностью) (Аллаху), и среди нас есть уклонившиеся а кто предал себя (полностью) (Аллаху), те последовали истинным путем, |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | И среди нас есть предавшие себя Аллаху, и среди нас есть отступившие а кто предал себя, те пошли прямым путем, |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude. | Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды те, которые покорны, стремятся по прямому пути |
Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word, | Посеянное в тернии означает слышащих слово, |
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. Hell is a sufficient Inferno. | Но между ними есть такие, которые веруют в него а есть между ними такие, которые отвратили лица от него в геенне достаточно будет для них пламени. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Сказал (Аллах Всевышний) (Иблису) Поистине же, ты из (числа) тех, кому дана отсрочка не умрешь |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме рабов Твоих из них, чистых . |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Он сказал Поистине, ты из тех, кому отсрочено |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Я буду мешать им встать на прямой путь. И спасутся от моих козней только те, кого Ты пожелаешь спасти и сделаешь своими избранниками за их искренность, веру и упование на своего Господа. |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Аллах сказал Воистину, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме Твоих избранных (или искренних) рабов . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме тех, которые искренно и смиренно поклонялись Тебе. Я не смог захватить их душу, поскольку она наполнена верой и всегда поминает Тебя. |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Аллах Всевышний сказал Дам тебе отсрочку |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | за исключением тех, которые искренни . |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Аллах сказал Ты в числе тех, кому отсрочено |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Помимо тех из них, Кто чист в служении Тебе . |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | (Аллах) сказал Даю тебе отсрочку |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Кроме искренних рабов твоих между ними . |
Said Allah, You are therefore among those given respite. | Он сказал Ты один из тех, которым дается отсрочка, |
excepting those Thy servants among them that are devoted. | кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! |
excepting those Thy servants among them that are sincere.' | кроме только рабов Твоих из них избранных! |
excepting those Thy servants among them that are devoted. | кроме рабов Твоих из них, чистых . |
Related searches : Among Those Are - Among Those - From Among Those - Among Those Who - They Are Those - These Are Those - Those Information Are - Are Those Who - What Are Those - Those Are Mine - Those Who Are