Translation of "among those who" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Among - translation : Among those who - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
И из них из тех людей Писания оказались те, которые уверовали в него в Мухаммада (как в пророка), и из них же оказались те, которые стали отклонять (людей) от него.
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
И из них были те, которые уверовали в Него, и из тех были те, которые отклонились от Него.
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
Среди них есть такие, которые уверовали в него (Мухаммада), и такие, которые отвернулись от него.
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
Из тех, к кому Ибрахим и его потомки были посланы, были такие, которые уверовали, и такие, которые отвратились. Эти отвратившиеся от веры, будут вечно гореть в геенне.
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
Среди потомков Ибрахима были такие, которые признали его, и такие, которые его отвергли.
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it.
И были те, которые уверовали (в Бога), И были те, кто отвернулся.
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it.
Среди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него.
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it.
Среди этих многобожников есть такие, которые уверуют в Коран, осознав его мысли и суждения, и такие, которые не уверуют, упорно придерживаясь своего заблуждения.
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it.
Среди них есть такие, что уверуют в него (т. е. в Коран), и такие, что не уверуют в него.
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it.
Средь них есть те, кто верует в него, Есть и такие, кто не верит.
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it.
И в сих есть такие, которые веруют в него, и есть в них такие, которые не веруют в него.
Indeed I was among those who ridiculed.
И ведь я был лишь одним из насмехающихся (над повелением Аллаха, Его Книгой, Его посланником и верующими) .
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
И ведь Мы знаем ушедших вперед уже умерших из вас из людей , и ведь Мы знаем отставших тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда .
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
И ведь Мы знаем ушедших вперед из вас, и Мы знаем отставших.
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
Для каждого из вас определённый час, известный только Нам. Мы знаем как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас.
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
Воистину, Мы знаем думы и деяния всех людей , как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас.
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
И Нам известны те из вас, Которые других опережают, И те, которые плетутся позади,
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.
Мы знаем и тех из вас, которые опереживают других, знаем и тех, которые отстают.
And thy movements among those who fall prostrate.
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц.
And thy movements among those who fall prostrate.
и как обращаешься среди поклоняющихся.
And thy movements among those who fall prostrate.
и двигаешься среди падающих ниц.
And thy movements among those who fall prostrate.
Он видит, когда, среди молящихся, ты, будучи их имамом, встаёшь, сидишь, поклоняешься и падаешь ниц.
And thy movements among those who fall prostrate.
и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом.
And thy movements among those who fall prostrate.
Сменяя все позиции ее, Средь тех, кто ниц склонился (пред Аллахом),
And thy movements among those who fall prostrate.
Как ведешь себя среди покланяющихся.
and your going about among those who prostrate.
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц.
You are among those who oiled the wheel.
Эту шестерёнку ты смазывал .
who used to say, Are you really among those who affirm
Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)?
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude.
И (также мы, джинны, признаем),что среди нас есть предавшие себя (полностью) (Аллаху), и среди нас есть уклонившиеся а кто предал себя (полностью) (Аллаху), те последовали истинным путем,
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude.
И среди нас есть предавшие себя Аллаху, и среди нас есть отступившие а кто предал себя, те пошли прямым путем,
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. As for those who have submitted it is they who pursue rectitude.
Есть между нами покорные Богу, и есть между нами отступившие от правды те, которые покорны, стремятся по прямому пути
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане, которые признают истину, и есть те, которые отвратились от прямого пути.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть и предавшиеся Аллаху , и отступившиеся от Него .
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил.
Not equal among you are those who spent and fought before the conquering (of Makkah) (with those among you who did so later).
Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой.
Not equal among you are those who spent and fought before the conquering (of Makkah) (with those among you who did so later).
Не равны среди вас по степени и награде те, которые расходовали и сражались за веру до завоевания Мекки, когда ислам нуждался в помощи и поддержке, и те, которые расходовали и сражались за веру после завоевания Мекки.
Not equal among you are those who spent and fought before the conquering (of Makkah) (with those among you who did so later).
Не равны среди вас тот, кто расходовал и сражался на пути Аллаха до победы под Меккой , и тот, кто не поступал так .
Among them are those who believed in it, and among them are those who held back from it. Hell is a sufficient Inferno.
Но между ними есть такие, которые веруют в него а есть между ними такие, которые отвратили лица от него в геенне достаточно будет для них пламени.
Because Fayadh is among those who set us free.
Потому что Файяд и ему подобные даруют нам свободу.
Those who spread lies were a clique among you.
Те, которые пришли к тебе с ложью группа из вас.
Those who spread lies were a clique among you.
Если быть кратким, то это произошло во время одного из военных походов, в котором рядом с Пророком Мухаммадом находилась его жена Правдивейшая Аиша, дочь Правдивейшего Абу Бакра. В дороге у нее порвалось ожерелье, поиски которого заставили ее задержаться.
Those who spread lies were a clique among you.
Те, которые возвели навет на мать правоверных Аишу, являются группой из вас самих.

 

Related searches : Among Those - Those Who - From Among Those - Among Those Are - Are Among Those - Those Who Care - Those Who Want - In Those Who - From Those Who - And Those Who - With Those Who - Are Those Who - As Those Who - Those Who Live