Translation of "are bursting with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Are bursting with - translation : Bursting - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

Whose storehouses are so bursting with goods as mine?
У меня ль подклети не ломятся?
I'm bursting with curiosity.
Меня распирает любопытство.
It's bursting with life.
Тут просто изобилие жизни.
In general, silos are bursting.
В общем, силосные башни активно пополняются.
The treasury was bursting with money.
Казна была полна денег.
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
Twitter is bursting with joy at alaa's release.
Твиттер взрывается от радости об освобождении alaa.
and by the earth ever bursting with verdure,
И (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения).
and by the earth ever bursting with verdure,
И землей, обладательницей раскалывания.
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)! Каждый год снова и снова небо проливает дожди, а земля рассекается, чтобы прорастали растения, благодаря чему живут люди и животные.
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)!
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения.
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землей, которую пронизывают растения !
and by the earth ever bursting with verdure,
И в знак земли, способной раскрываться (Для излияния воды иль прорастанья злаков),
and by the earth ever bursting with verdure,
Клянусь землею, выращающею травы
I'm bursting with energy and desire to work.
Я горю желанием работать.
(G) Bursting disk
(G) Разрывная мембрана
I am and I say it bursting with pride.
Я темнокожая, и я говорю это с гордостью.
The trees are still bursting green in all this grim.
При всей этой мрачности деревья всё равно зелены.
We call them petrodollars. The treasury was bursting with money.
Мы называем их нефтедоллары. Казна была полна денег.
I'm bursting for a pee.
Я сейчас описаюсь.
You'll be back before roll call. It's a city bursting with lights.
Увидите весы Париж, это настоящий праздник, такое нельзя пропустить.
I think that blood vessels are bursting in my lungs when I cough.
Когда я кашляю, мне кажется, будто мои кровеносные сосуды в лёгких лопаются.
She couldn't help bursting into laughter.
Она не смогла удержаться от смеха.
This is very recent with me bursting into tears at the slightest thing.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
She could not help bursting into tears.
Она не могла не разрыдаться.
The cinema is bursting at the seams.
Кинотеатр набит битком.
We had the bursting of the tech bubble.
Прогорели бизнесы в сфере технологий и компьютеров.
Now I sometimes feel like bursting out laughing.
Теперь я иногда чувствую, что вотвот взорвусь смехом.
I'm not exactly bursting to hear it either.
А мне не помешает послушать коечто.
Even when I'm asleep, I feel like bursting with anger because of our house was destroyed.
Даже когда я сплю, я чувствую, как начинаю кипеть от злости, что наш дом разрушился.
This should blunt the macroeconomic impact of bursting bubbles.
Это может сгладить воздействие лопнувших мыльных пузырей на макроэкономику.
It's bursting at the seams here a little bit.
Он начинает расходиться по швам.
The crowd flooded in like water bursting a dam
Толпа напирала, словно вода, готовая вотвот прорвать плотину.
Corporate profits are bursting at the seams of investors expectations in virtually every corner of the world.
Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира.
'Alexander, Alexander,' she whispered, moving nearer and bursting into tears.
Alexandre, Alexandre, шептала она, подвигаясь, и расплакалась.
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
И ракеты шли ввысь, и снаряды рвались,
It better be good, bursting in on me like this.
Надеюсь, ради них стоило сюда врываться.
What do you mean, bursting into my office like this?
Ктo дaл вaм пpaвo вpывaтьcя в мoй кaбинeт?
Only do forgive me for bursting in and rushing out.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
The small town is bursting with overpowering architecture from Soviet times, which doesn't fit with the picturesque mountain landscape at all.
Маленький городок кичится слишком тяжеловесной архитектурой советских времен, которая совсем не гармонирует с живописным горным ландшафтом.
Yes, there are legitimate technical concerns that QE is distorting asset prices, but bursting bubbles simply are not the main risk now.
В настоящее время США имеет самый лучший шанс для устойчивого восстановления после финансового кризиса.
Yes, there are legitimate technical concerns that QE is distorting asset prices, but bursting bubbles simply are not the main risk now.
Да, существует техническое беспокойство, что смягчение кредитно денежной политики искажает стоимость активов, но лопающиеся пузыри в настоящее время не являются главным риском.
Bursting with freshness and charm, Kiss Me is the new beauty cream that will help you look your best.
Взрывная свежесть и обаятельность, Поцелуй меня это новый косметический крем, который поможет Вам выглядеть лучшей.
But if the pressure gets too much this magma reaches bursting point
Однако если оно слишком велико, то магма прорывается на поверхность

 

Related searches : Bursting With - Bursting With Excitement - Bursting With Character - Bursting With Ideas - Bursting With Energy - Bursting With Flavour - Is Bursting With - Bursting With Life - Bursting With Colour - Bursting With History - Bursting With Pride - Bursting Strength - Bursting Pressure