Translation of "are destined for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They are destined for the Fire.
Тот, кому суждено быть неверующим, непременно окажется в заблуждении и попадет в Адское Пламя.
You are destined for the Fire.
Скверно ваше местопребывание! Всевышний также сказал Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть.
They are destined for the Fire.
Они обитатели ада, ибо они предпочитали неверие вере в Истину Аллаха.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Поистине, ты (о, Посланник) смертен умрешь , и поистине, они (тоже) смертны умрут .
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Ты ведь смертен, и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Всевышний сказал Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? (21 34).
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Воистину, ты смертен, и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Ведь ты, о Мухаммад, и они все смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Воистину, ты , Мухаммад , смертей и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Поистине, ты смертен, (Мухаммад), Как смертны и они.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Действительно, ты умрешь и они умрут
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели Огня Ада и обитатели Рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели огня и обитатели рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Обитатели Огня не равны обитателям Рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не могут быть равны обитатели ада, подвергаемые наказанию, и облагодетельствованные обитатели рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели ада и рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не походят одни на других жители ада и жители рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
И меж собою не сравняться Всем обитателям Огня и Сада, И в благодати быть лишь обитателям Садов!
Thereafter you are destined to die,
потом, поистине, вы (о, люди) после этого после прохождения стадий развития и после завершения срока жизни , однозначно, умираете.
Thereafter you are destined to die,
потом вы после этого умираете.
Thereafter you are destined to die,
После этого вы непременно умрете.
Thereafter you are destined to die,
И вы, сыновья Адама, после всего, что Мы рассказали о вашем сотворении, непременно умрёте.
Thereafter you are destined to die,
Потом, после всего этого, вам предстоит умереть.
Thereafter you are destined to die,
Вы после этого со временем умрете.
Thereafter you are destined to die,
После того вы со временем умрете.
You are destined for the Fire. That will be your guardian.
Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь Ад он Ад ваш властитель.
You are destined for the Fire. That will be your guardian.
Вашим пристанищем будет Огонь, который более всего подобает вам.
You are destined for the Fire. That will be your guardian.
Жилищем вам огонь, он приют ваш.
They are destined to meet their Lord.
Напротив, я буду приветствовать их, оказывать им почтение и относиться к ним с уважением.
To Me are all destined to return.
Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
To Me are all destined to return.
Ко Мне одному они все вернутся в Судный день, и тогда Я воздам им по заслугам. Не будьте же самодовольными (о вы, неверующие!), думая, что ваше наказание отсрочено.
To Him are all destined to return.
К Нему, Единому, будет конечное возвращение.
To Him all are destined to return.
Только к Нему возвращение!
To Me are all destined to return.
Потом же я наказал их, и ко Мне они вернутся.
To Him are all destined to return.
К Нему конечное возвращение.
To Me are all destined to return.
У нас пристанище им.
Not everything's destined for each other
Никто ни для кого не предназначен
They are destined to roast in the Fire.
Воистину, они будут гореть в Огне!
They are destined to roast in the Fire.
Воистину, они будут гореть в Огне! .
They are destined to roast in the Fire.
Да войдут они в огонь и будут гореть в нём!
They are destined to roast in the Fire.
Им всем гореть в Огне!
There is no welcome for them. They are destined to roast in the Fire.
(Им ответят) Нет радушного приема для них, поистине, они будут гореть в Огне!
There is no welcome for them. They are destined to roast in the Fire.
Предводители воскликнут Нет приветствия им, воистину, им надлежит гореть в огне!
Only those who are destined to revert, are reverted from it.
Отвращается от него от веры в Коран и Посланника тот, кто отвращен. Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому .

 

Related searches : Destined For - You Are Destined - Are Destined To - Was Destined For - Destined For Success - Destined For Sale - Destined For Greatness - Destined For Export - Destined For Failure - Is Destined For - Destined Encounter - Is Destined - Feel Destined