Translation of "are destined for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They are destined for the Fire. | Тот, кому суждено быть неверующим, непременно окажется в заблуждении и попадет в Адское Пламя. |
You are destined for the Fire. | Скверно ваше местопребывание! Всевышний также сказал Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть. |
They are destined for the Fire. | Они обитатели ада, ибо они предпочитали неверие вере в Истину Аллаха. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Поистине, ты (о, Посланник) смертен умрешь , и поистине, они (тоже) смертны умрут . |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Ты ведь смертен, и они смертны. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Всевышний сказал Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? (21 34). |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Воистину, ты смертен, и они смертны. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Ведь ты, о Мухаммад, и они все смертны. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Воистину, ты , Мухаммад , смертей и они смертны. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Поистине, ты смертен, (Мухаммад), Как смертны и они. |
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die. | Действительно, ты умрешь и они умрут |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Не равны обитатели Огня Ада и обитатели Рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Не равны обитатели огня и обитатели рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Обитатели Огня не равны обитателям Рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Не могут быть равны обитатели ада, подвергаемые наказанию, и облагодетельствованные обитатели рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Не равны обитатели ада и рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. | Не походят одни на других жители ада и жители рая. |
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph. | И меж собою не сравняться Всем обитателям Огня и Сада, И в благодати быть лишь обитателям Садов! |
Thereafter you are destined to die, | потом, поистине, вы (о, люди) после этого после прохождения стадий развития и после завершения срока жизни , однозначно, умираете. |
Thereafter you are destined to die, | потом вы после этого умираете. |
Thereafter you are destined to die, | После этого вы непременно умрете. |
Thereafter you are destined to die, | И вы, сыновья Адама, после всего, что Мы рассказали о вашем сотворении, непременно умрёте. |
Thereafter you are destined to die, | Потом, после всего этого, вам предстоит умереть. |
Thereafter you are destined to die, | Вы после этого со временем умрете. |
Thereafter you are destined to die, | После того вы со временем умрете. |
You are destined for the Fire. That will be your guardian. | Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь Ад он Ад ваш властитель. |
You are destined for the Fire. That will be your guardian. | Вашим пристанищем будет Огонь, который более всего подобает вам. |
You are destined for the Fire. That will be your guardian. | Жилищем вам огонь, он приют ваш. |
They are destined to meet their Lord. | Напротив, я буду приветствовать их, оказывать им почтение и относиться к ним с уважением. |
To Me are all destined to return. | Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие. |
To Me are all destined to return. | Ко Мне одному они все вернутся в Судный день, и тогда Я воздам им по заслугам. Не будьте же самодовольными (о вы, неверующие!), думая, что ваше наказание отсрочено. |
To Him are all destined to return. | К Нему, Единому, будет конечное возвращение. |
To Him all are destined to return. | Только к Нему возвращение! |
To Me are all destined to return. | Потом же я наказал их, и ко Мне они вернутся. |
To Him are all destined to return. | К Нему конечное возвращение. |
To Me are all destined to return. | У нас пристанище им. |
Not everything's destined for each other | Никто ни для кого не предназначен |
They are destined to roast in the Fire. | Воистину, они будут гореть в Огне! |
They are destined to roast in the Fire. | Воистину, они будут гореть в Огне! . |
They are destined to roast in the Fire. | Да войдут они в огонь и будут гореть в нём! |
They are destined to roast in the Fire. | Им всем гореть в Огне! |
There is no welcome for them. They are destined to roast in the Fire. | (Им ответят) Нет радушного приема для них, поистине, они будут гореть в Огне! |
There is no welcome for them. They are destined to roast in the Fire. | Предводители воскликнут Нет приветствия им, воистину, им надлежит гореть в огне! |
Only those who are destined to revert, are reverted from it. | Отвращается от него от веры в Коран и Посланника тот, кто отвращен. Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому . |
Related searches : Destined For - You Are Destined - Are Destined To - Was Destined For - Destined For Success - Destined For Sale - Destined For Greatness - Destined For Export - Destined For Failure - Is Destined For - Destined Encounter - Is Destined - Feel Destined