Translation of "is destined" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
И меж собою не сравняться Всем обитателям Огня и Сада, И в благодати быть лишь обитателям Садов!
Yet everything is destined to reach an end.
Ни одно начинание до сих пор не получило своего завершения, но ни одно начинание не останется незавершенным. Праведник непременно попадет в Райские сады, где его ожидают прощение и благосклонность Аллаха.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне в Аду .
Except one who is (destined) to burn in Hell.
разве лишь тех, кто горит в геенне.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
кроме как тех, кому суждено угодить в ад.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.
Except one who is (destined) to burn in Hell.
Только тех, которые будут гореть в пламени геенском.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели Огня Ада и обитатели Рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели огня и обитатели рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Обитатели Огня не равны обитателям Рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не могут быть равны обитатели ада, подвергаемые наказанию, и облагодетельствованные обитатели рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не равны обитатели ада и рая.
Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike.
Не походят одни на других жители ада и жители рая.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Поистине, ты (о, Посланник) смертен умрешь , и поистине, они (тоже) смертны умрут .
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Ты ведь смертен, и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Всевышний сказал Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? (21 34).
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Воистину, ты смертен, и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Ведь ты, о Мухаммад, и они все смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Воистину, ты , Мухаммад , смертей и они смертны.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Поистине, ты смертен, (Мухаммад), Как смертны и они.
(O Prophet), you are destined to die and they too are destined to die.
Действительно, ты умрешь и они умрут
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Обитатели Рая, они достигшие успеха.
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Обитатели рая, они достигшие успеха.
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Обитатели Рая являются преуспевшими.
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Обитатели рая и только они преуспевшие, достигшие всего, что они желали!
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Обитатели рая это преуспевшие.
Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.
Жители рая будут блаженствовать.
For every island is destined for a spectacular final flourish
Ведь на каждом из островов свои флора и фауна.
If revolution is destined to happen then it will happen anyway.
Если революция должна случиться, то она произойдет в любом случае.
I was destined to represent multiculturalism.
Так что я буквально была обречена символизировать мультикультурализм.
Thereafter you are destined to die,
потом, поистине, вы (о, люди) после этого после прохождения стадий развития и после завершения срока жизни , однозначно, умираете.
Thereafter you are destined to die,
потом вы после этого умираете.
Thereafter you are destined to die,
После этого вы непременно умрете.
They are destined for the Fire.
Тот, кому суждено быть неверующим, непременно окажется в заблуждении и попадет в Адское Пламя.
You are destined for the Fire.
Скверно ваше местопребывание! Всевышний также сказал Тому же, чья чаша Весов окажется легкой, пристанищем будет Пропасть.
Thereafter you are destined to die,
И вы, сыновья Адама, после всего, что Мы рассказали о вашем сотворении, непременно умрёте.
They are destined for the Fire.
Они обитатели ада, ибо они предпочитали неверие вере в Истину Аллаха.
Thereafter you are destined to die,
Потом, после всего этого, вам предстоит умереть.
Thereafter you are destined to die,
Вы после этого со временем умрете.
Thereafter you are destined to die,
После того вы со временем умрете.
Not everything's destined for each other
Никто ни для кого не предназначен

 

Related searches : Which Is Destined - Is Destined For - Destined Encounter - Destined For - Feel Destined - Seemed Destined - You Are Destined - Destined To Last - Was Destined For - Destined For Success - Destined For Sale - Destined For Greatness - Are Destined For