Translation of "armed struggle" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In 1993 they declared the end of the armed struggle.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления
In 1948, the PKP began an armed struggle against the government.
В 1948 партия снова была запрещена и начала вооруженную борьбу против правительства.
The greeting goes to the people of Palestine in its armed struggle.
Мы приветствуем народ Палестины, который ведет вооруженную борьбу.
Moreover, terrorism should not be confused with the legitimate struggle of peoples, including armed struggle, against colonial or foreign occupation.
Более того, не следует отождествлять терроризм и законную борьбу народов, в том числе вооруженную борьбу, против колониальной или иностранной оккупации.
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations.
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
Armed Struggle and the Search for State The Palestinian National Movement, 1949 1993 .
Armed Struggle and the Search for State The Palestinian National Movement, 1949 1993 .
Such groups were compelled by frustration to engage in armed struggle for secession.
Такие группы были вынуждены в результате отчаяния прибегнуть к вооруженной борьбе с целью отделения.
The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism.
Законная борьба народов за освобождение, включая вооруженную борьбу, допускается международным правом и должна четко отделяться от терроризма.
The left, inspired by the siren call of Che, chose armed struggle instead of elections.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам.
For example, Inkatha was opposed to the armed struggle, and to sanctions against South Africa.
К примеру, Инката выступала против вооружённой борьбы и международных санкций, которым подвергалась ЮАР.
But in 1966, the South West Africa People's Organization (SWAPO) added a new dimension to the struggle by launching the armed struggle inside the country.
Но в 1966 году Народная организация Юго Западной Африки (СВАПО) придала этой борьбе новое измерение, начав вооруженную борьбу внутри страны.
Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict.
Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
He called for the end to armed struggle, and invited the PKK s fighters to leave the country.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
However, at the same time it considered that armed struggle against occupation did not represent a terrorist crime.
В то же время в ней признается, что вооруженная борьба против оккупации не является преступлением терроризма.
All these armed groups have agreed to renounce the armed struggle and to implement in concert with the Government the projects for regional peace and tranquillity and progress.
Все эти вооруженные группы согласились отказаться от вооруженной борьбы и осуществлять совместно с правительством проект обеспечения регионального мира, спокойствия и прогресса.
Several million people have died either directly in armed struggle or from forced displacement and the resulting health consequences.
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья.
The PAC made a distinction between legitimate armed struggle and random senseless violence, which came primarily from the regime.
ПАК провел различие между законной вооруженной борьбой и неизбирательным, бессмысленным насилием, которое в основном обусловлено наличием режима.
In January 1994, the Pan Africanist Congress announced its decision to suspend armed struggle and to participate in elections.
19. В январе 1994 года Панафриканистский конгресс заявил о своем решении приостановить вооруженную борьбу и принять участие в выборах.
The Palestinian people, which has asserted itself and affirmed its legitimate rights through armed struggle and violent confrontation, is capable of entrenching those rights in peace, through political and cultural struggle.
Палестинский народ, который отстаивает свои интересы и борется за свои законные права посредством вооруженной борьбы и конфронтации, способен упрочить эти права в мирной обстановке, в атмосфере политического и культурного противоборства.
A few days after the bail, I decided to join the armed struggle with the communist movement in the forest.
Спустя пару дней после внесения залога я решил присоединиться к вооруженному сопротивлению коммунистического движения в лесу.
None of the armed factions engaged in the struggle appeared capable of winning a decisive victory and establishing legitimate authority.
Ни одна из вооруженных группировок, втянутых в борьбу, не могла, по всей видимости, одержать решающую победу и установить законную власть.
The struggle now is the struggle for our emancipation the struggle now is the struggle for our independence.
В 1956 1957 годах был министром промышленности, торговли, труда, борьбы с коррупцией и помощи деревне.
Indeed, the revolutionary step of steering once armed Islamists toward electoral and constitutional politics could be reversed in ongoing power struggle.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть.
By the early 1990 s, it became increasingly evident that the armed struggle for power in Latin American was winding down.
К началу 1990 х годов было уже очевидно, что вооруженная борьба за власть в Латинской Америке постепенно сходит на нет.
Mozambique has a long historical tradition of emancipation of women that dates back to the period of armed struggle for independence.
В Мозамбике существует давняя традиция эмансипации женщин, уходящая своими корнями к периоду вооруженной борьбы за независимость.
This means additional sacrifices and greater efforts by the armed forces and society in general in their struggle against terrorist groups.
Это сопряжено с дополнительными жертвами и бо льшими усилиями со стороны вооруженных сил и общества в целом в их борьбе против террористских группировок.
The establishment of the United Democratic Front in 1983 marked the creative utilisation of legal space to compliment the armed struggle.
Создание Объединенного демократического фронта в 1983 году знаменовало собой плодотворное использование правового пространства в дополнение к вооруженной борьбе.
1. During the decade of the 1980s, the Central American stage was one of armed struggle based on grave social conflicts.
1. В период 80 х годов Центральная Америка была ареной вооруженной борьбы, вызванной острыми социальными конфликтами.
They're of a new nature they could lead the world into a digital conflict that could turn into an armed struggle.
Оно новой природы оно может привести мир к цифровому конфликту, который может превратиться в вооружённую борьбу.
If women played a crucial role during the peaceful stage of the uprising, they have been less instrumental in the armed struggle.
Но если женщины сыграли важную роль во время мирной стадии восстания, то в вооружённой борьбе они не смогли принести много пользы.
It urged its Angolan brothers to follow the path of negotiation in preference to armed struggle in the interest of their people.
Он призвал ангольских братьев во имя интересов своего народа отказаться от вооруженной борьбы и вступить на путь переговоров.
The Sudan has played a leading and effective role in the adoption of these resolutions and in enabling the armed struggle against apartheid.
Судан играл ведущую и действенную роль в принятии этих резолюций и обеспечении возможностей ведения вооруженной борьбы против апартеида.
Global struggle
Борьба на мировом уровне
Don't struggle.
Не дерись.
Don't struggle.
Не деритесь.
PAC has stated that it would cease armed struggle only when agreement had been reached on a constituent assembly and a transitional authority. 19
ПАК заявил, что он прекратит вооруженную борьбу только в том случае, если будет достигнуто соглашение по учредительному собранию и переходному органу 19 .
First comes a struggle for freedom, then a struggle for power.
Сначала возникает борьба за свободу, затем борьба за власть.
Syria s Hijacked Struggle
Захваченная борьба в Сирии
An Ongoing Struggle
Непрерывная борьба
Tom didn't struggle.
Том не боролся.
A People's Struggle .
A People s Struggle .
Poverty, despair, struggle.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Don't struggle, sailor.
Не сопротивляйся, моряк.
It would endanger the single most important if slightly ironic legacy of the FMLN s armed struggle the creation of a liberal democracy in El Salvador.
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное пускай это и звучит немного иронично наследство вооруженной борьбы ФНОФМ установление либеральной демократии в Сальвадоре.
The PAC has stated that it would cease armed struggle only when agreement has been reached on a constituent assembly and a transitional authority. 19
ПАК заявил, что он прекратит вооруженную борьбу только в том случае, если будет достигнуто соглашение по учредительному собранию и переходному органу 19 .

 

Related searches : Armed Response - Armed Groups - Armed Conflict - Armed Force - Armed Forces - Armed Services - Armed Violence - Armed Service - Armed Bullhead - Heavily Armed - Lightly Armed