Translation of "armed violence reduction" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Armed violence reduction and prevention.
Сокращение масштабов и предотвращение вооруженного насилия.
Violence in armed conflict
Насилие в условиях вооруженного конфликта
(a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies
a) разработки, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия и их включения в национальные стратегии развития, в том числе в стратегии сокращения масштабов нищеты
(a) Developing, where appropriate, comprehensive armed violence prevention programmes integrated into national development strategies, including poverty reduction strategies
a) разработку, где это уместно, всеобъемлющих программ предупреждения вооруженного насилия, увязанных с национальными стратегиями развития, в том числе со стратегиями сокращения масштабов нищеты
Violence in armed conflict 51 54 14
Насилие в условиях вооруженного конфликта 51 54 21
This unjust economic and political system produces armed violence.
Эта несправедливая экономическая и политическая система приводит к вооруженному насилию.
Indeed, there have been new outbreaks of armed violence.
Напротив, начались новые акты насилия.
The armed forces implement the state monopoly on violence.
Вооружённые силы являются механизмом внедрения государственной монополии на насилие.
UNDP has provided support for the preceding approach to armed violence reduction in a number of countries, including Colombia, El Salvador, Haiti and Papua New Guinea.
В ряде стран, включая Гаити, Колумбию, Папуа  Новую Гвинею и Сальвадор, ПРООН оказывает поддержку применению этого подхода к сокращению масштабов вооруженного насилия.
Preventing and responding to gender based violence in armed conflict
Предотвращение насилия по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов и принятие соответствующих мер реагирования
Preventing and responding to gender based violence in armed conflict
Постконфликтная реконструкция и восстановление
Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence.
Акты вооруженного насилия постоянно препятствуют предоставлению гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
Other questions had concerned whether the definition of armed conflict should include blockades or military occupation not accompanied by protracted armed violence or armed operations.
Другие вопросы касались того, должно ли определение вооруженных конфликтов включать блокаду или военную оккупацию, не сопровождаемую длительным применением вооруженного насилия или военными действиями.
Socio political violence, including that caused by the armed conflict, seriously affects women's human rights and exacerbates gender based violence.
человека женщин и усугублению гендерного насилия.
This abuse includes domestic violence, violence in armed conflict, trafficking and forced prostitution, female genital mutilation, and unregulated domestic labor.
Под жестоким обращением имеются в виду насилие в семье, насилие в ходе вооруженных конфликтов, торговля людьми и принуждение к проституции, проведение калечащих операций на женских половых органах, а также нерегулируемый домашний труд
At the same time, violence by illegal armed Israeli settlers had increased significantly.
В то же время значительно возросли масштабы насилия со стороны вооруженных израильских поселенцев.
Gender based violence in armed conflict is another key target of resolution 1325 (2000).
Одна из ключевых проблем, затронутая в резолюции 1325 (2000), касается обусловленного половой принадлежностью насилия в вооруженных конфликтах.
However, evidence on the wider impact of armed violence and criminality was more limited.
В то же время информация о более широких последствиях вооруженного насилия и преступности является довольно ограниченной.
2. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations.
2. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций.
4. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations
4. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о Вооруженных силах Организации Объединенных Наций
4. The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations
4. Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций
Yet, violence against women continues and often increases even as armed conflict draws to an end.
Тем не менее насилие в отношении них продолжается, а зачастую и расширяется, несмотря на приближение вооруженного конфликта к завершению.
In that phase, the programme will identify and evaluate actions being undertaken to prevent armed violence.
На этом этапе программы будут выявляться и оцениваться проводимые мероприятия по предотвращению вооруженного насилия.
In Afghanistan, as in Iraq, ordinary people s highest priority has been to achieve a reduction in violence.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
Secondly, it focuses on the reduction of drug related violence and the control and prevention of crime.
Во вторых, она сосредоточена на сокращении связанного с употреблением наркотиков насилия и контроля и профилактики преступлений.
Eliminating violence against women in all its insidious forms domestic violence, trafficking, and armed conflict must be a major commitment of the entire international community.
Ликвидация насилия в отношении женщин во всех его коварных проявлениях, таких, как насилие в семье, торговля людьми и вооруженные конфликты, должна стать одним из основных обязательств всего международного сообщества.
Amnesty International, Colombia Scarred bodies, hidden crimes Sexual Violence against women in the armed conflict, p. 24.
Amnistía Internacional, Colombia Cuerpos marcados, crímenes silenciados Violencia sexual contra las mujeres en el marco del conflicto armado, p. 24.
Ambushes, targeted assassinations, sexual violence, looting, armed robbery and killings continue to be reported throughout the country.
Жертвами непрекращающегося насилия являются главным образом гражданские лица.
The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed.
Диалог постоянно подрывается насилием, и некоторые вооруженные группировки до сих пор не демобилизованы, как о том было достигнуто соглашение.
The general regulation and reduction of armaments and information on the armed forces of the United Nations (see S 7382).
Общее регулирование и сокращение вооружений и информация о вооруженных силах Организации Объединенных Наций (см. S 7382).
Small arms and light weapons are now central to all civil wars and armed violence throughout the world.
Стрелковое оружие и легкие вооружения сегодня являются главным видом оружия во всех гражданских войнах и вооруженных конфликтах повсюду в мире.
In some situations, people in Africa also suffer from all kinds of violence during insurgencies and armed conflicts.
В некоторых случаях население Африки также страдает от всевозможных форм насилия в результате повстанческих действий и вооруженных конфликтов.
It was estimated that 100 million children worldwide had disabilities, often caused by armed conflicts and political violence.
В мире, по некоторым оценкам, насчитывается 100 миллионов детей инвалидов, многие из которых получили травмы в результате вооруженных конфликтов и беспорядков, вызванных политической нестабильностью.
It leads to explosions of violence, armed aggression, acts of terrorism and unspeakable suffering for the civilian populations.
Он ведет к взрывам насилия, вооруженной агрессии, акциям терроризма и неописуемого страдания для гражданского населения.
To be sure, the reduction in violence is welcome, and the surge in troops may have played some role.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
13. The Armed Forces of El Salvador, which, as I reported in May, had completed the reduction of its troops in March 1993, developed plans for the reduction of its officer strength.
13. Вооруженные силы Сальвадора, которые, как я сообщил в мае, в марте 1993 года завершили процесс сокращения численности рядового и сержантского состава, разработали планы по сокращению численности и своего офицерского корпуса.
More than 200 armed police officers were called in to stop the protesters, and the situation escalated into violence.
Для борьбы с ними было привлечено более 200 полицейских ситуация переросла в насилие.
Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts.
Необходимо принять специальные меры для защиты коренных общин, ставших жертвами организованной преступности в случае возникновения внутренних вооруженных конфликтов.
For example, high rates of violence against women afflict all parts of the world, including zones of armed conflict.
Так, например, во всех частях мира, включая зоны вооруженного конфликта, высока частотность насилия в отношении женщин.
Meanwhile, extortion schemes, illegal taxation, forced recruitment and violence attributed to other armed groups still continue in some areas.
Тем временем в некоторых районах по прежнему продолжается вымогательство, незаконные поборы, принудительная вербовка и насилие, присваиваемые другим вооруженным группам.
There are still 1,800 illegal armed groups operating in Afghanistan, and violence has increased over the last several months.
В Афганистане все еще действуют 1800 незаконных вооруженных групп и в последние месяцы наблюдается рост насилия.
Refugees fleeing situations of armed conflict are raped in and around camps meant to protect them from further violence.
Беженцы, покидающие районы вооруженных конфликтов, подвергаются изнасилованию в лагерях и вблизи лагерей, которые призваны обеспечивать им защиту от дальнейшего насилия.
The PAC made a distinction between legitimate armed struggle and random senseless violence, which came primarily from the regime.
ПАК провел различие между законной вооруженной борьбой и неизбирательным, бессмысленным насилием, которое в основном обусловлено наличием режима.
Further aggravating the situation is an escalation of clashes and violence unleashed by Israeli forces and by armed settlers.
Дальнейшее обострение положения обусловливает эскалацию столкновений и насилия со стороны израильских вооруженных сил и вооруженных поселенцев.
36. In recent years, Africa has been affected by situations of political instability almost always accompanied by armed violence.
36. В последние годы в Африке наблюдалось обострение политической ситуации, что почти всегда сопровождалось совершением актов насилия с применением оружия.

 

Related searches : Armed Violence - Reduction Of Violence - Armed Response - Armed Groups - Armed Conflict - Armed Force - Armed Forces - Armed Services - Armed Struggle - Armed Combat - Armed Service - Armed Bullhead