Translation of "as agreed for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Have agreed as follows | согласились о нижеследующем |
Have agreed as follows | договорились о нижеследующем |
Have agreed as follows | Договорились о нижеследующем |
Have agreed as follows | договариваются о нижеследующем |
Have agreed as follows | достигли соглашения о нижеследующем |
Have agreed as follows | настоящим согласились о нижеследующем |
HAVE AGREED as follows | ДОГОВОРИЛИСЬ о следующем |
We'll proceed as agreed. | Θα κάνουμε ό,τι συμφωνήσαμε. Θα σας δείχνω τον δρόμο. |
quot Have agreed as follows | согласились о нижеследующем |
quot Have agreed as follows quot | согласились о следующем quot . |
At the bridge do as agreed. | К мосту, как и договаривались. |
So, as agreed? In an hour? | Ну что, как договорились, через час? |
Astronomers on Earth were waiting for a flash from the rocketplane as agreed | Астрономы Земли ожидали условленной вспышки ракетоплана |
They meeting also agreed to begin with agenda item 2(a) as agreed above | и с 14 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. |
As a consequence it was agreed that | Вследствие этого была достигнута следующая договоренность |
They thus see this Conference as their last hope for a multilaterally agreed solution. | Поэтому они связывают с нынешней Конференцией свою последнюю надежду на достижение согласованного решения на многосторонней основе. |
It should promote and act as a catalyst for confidence building measures as agreed upon by States themselves. | Он должен оказывать содействие и играть стимулирующую роль в отношении мер доверия, которые должны согласовываться самими государствами. |
Ms. Teriosina agreed to serve also as Rapporteur. | Г жа Мария Териозина выразила согласие также выступать в роли Докладчика. |
The Committee agreed that the schedule of meetings for 2005 2006 should be as follows | Комитет договорился о следующем графике заседаний на 2005 2006 годы |
Tom agreed to wait for Mary. | Том согласился подождать Мэри. |
The proposed text for Chapter III was not agreed on as several delegations regarded it as being open to interpretation. | По тексту, предложенному для главы III, не было достигнуто согласия, поскольку ряд делегаций указали, что он допускает различную трактовку. |
The Conference agreed that the Bureau would serve as the credentials committee for the current meeting. | Конференция постановила поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий на нынешнем совещании. |
The working group agreed that the provisional agenda for its next session would be as follows | Рабочая группа решила принять следующую предварительную повестку дня своей следующей сессии |
Currently 27 institutions in 16 States have agreed to serve as host institutions for the programme. | В настоящее время 27 институтов в 16 государствах согласились выступить в качестве учреждений, принимающих стажеров в рамках этой программы. |
Sanctions could be agreed upon in areas, such as | Решение о применении санкций может быть принято в следующих случаях |
The financial consequence of mukhala ah is as agreed. | Финансовые последствия мухалаа определяются по договоренности. |
The basic function of the United Nations is to enforce agreed norms as well as to expand the consensus on what constitutes agreed norms. | Основная функция Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение согласованных норм, а также расширять консенсус по тем вопросам, которые рассматриваются как уже согласованные нормы. |
It serves both as a forum for consensus building and an instrument for giving practical shape to internationally agreed policies. | Она служит в качестве форума для выработки консенсуса и в качестве инструмента для придания практической формы согласованным на международном уровне стратегиям. |
The Committee agreed that the programme of work for the biennium 2005 2006 should be as follows | Комитет решил утвердить следующую программу работы на двухгодичный период 2005 2006 годов |
As a follow up to the discussion, the Committee agreed | По итогам обсуждения Комитет постановил |
(d) A temporary international or foreign presence, as agreed upon | d) временное международное или иностранное присутствие, в соответствии с достигнутой договоренностью |
I've simply agreed to serve as bearer of the money. | Я просто согласился оказать услугу и передать деньги. |
The Ministers agreed to strengthen the CSCE role as a pan European and transatlantic forum for cooperative security as well as for political consultation on the basis of equality. | Министры решили повысить роль СБСЕ как паневропейского и трансатлантического форума для совместного обеспечения безопасности, а также проведения политических консультаций на основе равенства. |
The secretariat agreed on the importance of setting effective deadlines and for documents to be circulated as soon as they became available. | Секретариат подтвердил важное значение установления эффективных крайних сроков и распространения документов сразу же после их получения. |
We reaffirm the global partnership for achieving these goals, as agreed in 2002 at the International Conference on Financing for Development. | Мы подтверждаем глобальное партнерство в интересах достижения этих целей, договоренность о котором была достигнута на состоявшейся в 2002 году Международной конференции по финансированию развития. |
The Conference further agreed that Review Conferences should look forward as well as back. | Конференция постановила далее, что в ходе конференций по рассмотрению действия Договора должны рассматриваться как будущие, так и уже пройденные этапы деятельности. |
Tom has agreed to do that for us. | Том согласился сделать это для нас. |
Tom has finally agreed to work for us. | Том наконец согласился работать на нас. |
I'll wait for you at home, we agreed. | Отари, я жду тебя дома , как договорились. |
Meanwhile, the Arab Israeli conflict serves as a mutually agreed upon rallying point for Syria's government and governed. | Одновременно, с взаимного согласия, арабо изриальский конфликт является вопросом, по которому разворачиваются дебаты как в сирийском правительстве, так и среди подданных. |
The Board agreed that migration related issues, such as remittances, were indeed timely and relevant for all regions. | Совет согласился с тем, что уделение внимания вопросам, связанным с миграцией, таким, как переводы денежных средств, несомненно, является своевременным и актуальным для всех регионов. |
Concepts were agreed for a military intelligence branch within the armed forces of Bosnia and Herzegovina, as well as a State demining cell. | Были согласованы концепции, касающиеся службы военной разведки в рамках вооруженных сил Боснии и Герцеговины, а также государственной группы по разминированию. |
The States Parties to the present Protocol have agreed as follows | Государства участники настоящего Протокола согласились о нижеследующем |
Evaluation of the achieved results as compared to the agreed objectives. | Оценка достигнутых результатов в сопоставлении с согласованными целями. |
It agreed on specific conclusions as listed in section III below. | Она согласилась с конкретными выводами, перечисленными ниже в разделе III. |
Related searches : As Agreed - As He Agreed - As Agreed Beforehand - As Agreed Prior - As Jointly Agreed - As Was Agreed - As Agreed You - As Already Agreed - As Mutually Agreed - As Agreed Before - As Agreed During - As Agreed Yesterday - Agreed As Follows - As You Agreed