Translation of "avert from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Avert from us the torment of Hell.
Отврати от нас наказание Геенны Ада !
Avert from us the torment of Hell.
Помоги нам совершать праведные деяния, благодаря которым мы сумеем спастись от великого несчастья, и прости нам прегрешения, за которые мы можем оказаться в огненной Преисподней.
which none can avert from the faithless
(Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего
Avert from us the torment of Hell. Verily!
Избавь нас от наказания ада!
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Скажи им (о, Пророк) Отвратите смерть от самих себя, если вы правдивы!
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Скажи им Отдалите от самих себя смерть, если вы говорите правду!
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Безусловно, они не могли отвратить от себя смерть и не обладали такой властью. Из этого следует, что раб Божий может одновременно обладать чертами верующего и неверующего человека, одни из которых могут превосходить другие.
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Скажи Отвратите смерть от себя, если вы говорите правду .
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Скажи им (о Мухаммад!) Отгоните тогда от самих себя смерть, если вы говорите правду о том, что, остерегаясь смерти, можно отдалить её!
Say 'Then avert death from yourselves, if you speak truly.'
Скажи Так отведите смерть вы от себя, Коль вы (в своих словах) правдивы .
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Скажи им (о, Пророк) Отвратите смерть от самих себя, если вы правдивы!
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Скажи им Отдалите от самих себя смерть, если вы говорите правду!
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Безусловно, они не могли отвратить от себя смерть и не обладали такой властью. Из этого следует, что раб Божий может одновременно обладать чертами верующего и неверующего человека, одни из которых могут превосходить другие.
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Скажи Отвратите смерть от себя, если вы говорите правду .
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Скажи им (о Мухаммад!) Отгоните тогда от самих себя смерть, если вы говорите правду о том, что, остерегаясь смерти, можно отдалить её!
Say, Then avert death from yourselves, if you are truthful.
Скажи Так отведите смерть вы от себя, Коль вы (в своих словах) правдивы .
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Но, они от поминания своего Господа от Корана и наставлений Аллаха отворачиваются не слушают и не размышляют !
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Да, они уклоняются от поминания своего Господа!
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Однако неверующие отворачиваются от поминания своего Господа и приобщают к Нему сотоварищей. А если бы они обратились к Нему и прислушались к полезным наставлениям, то непременно встали бы на прямой путь.
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Но они отворачиваются от поминания своего Господа.
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Но ведь они уклоняются от Корана, который напоминает им о том, что им добро и полезно и что может отвратить от них наказание.
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Но ведь они упорно не хотят вспомнить своего Господа.
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
И все же уклоняются они От поминанья своего Владыки.
O Yet from the remembrance of their Lord they avert themselves!
Они, напротив, не хотят вспоминать о Господе их!
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Скажи им (о, Пророк) Отвратите смерть от самих себя, если вы правдивы!
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Скажи им Отдалите от самих себя смерть, если вы говорите правду!
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Безусловно, они не могли отвратить от себя смерть и не обладали такой властью. Из этого следует, что раб Божий может одновременно обладать чертами верующего и неверующего человека, одни из которых могут превосходить другие.
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Скажи Отвратите смерть от себя, если вы говорите правду .
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Скажи им (о Мухаммад!) Отгоните тогда от самих себя смерть, если вы говорите правду о том, что, остерегаясь смерти, можно отдалить её!
Say Avert death from your ownselves, if you speak the truth.
Скажи Так отведите смерть вы от себя, Коль вы (в своих словах) правдивы .
Go and avert there.
Предотвращай и дальше.
none can avert that.
(и) нет для него (никакого) отстранителя никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило
none can avert that.
нет для него отстранителя
none can avert that.
Ничто не сможет помешать ее наступлению. Да и как может быть иначе, если ни одна живая тварь не в силах сделать хотя бы один шаг вопреки воле Всевышнего Аллаха?!
none can avert that.
и ничто не отвратит его.
none can avert that.
и никто не избавит их от него
none can avert that.
и ничто не отвратит ее
none can avert that.
Никто не отвратит Его.
none can avert that.
Никто ее не отразит,
Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert.
Катастрофы, которые мы можем предотвратить в реальности, не столь интересны, как те, которые мы могли бы предотвратить в наших мечтах.
And those who say Our Lord! Avert from us the torment of Hell.
И те, которые говорят Господи наш, отврати от нас наказание геенны!
And those who say Our Lord! Avert from us the torment of Hell.
Они говорят Господь наш!
And those who say Our Lord! Avert from us the torment of Hell.
те, которые больше боятся, чем надеются, что свойственно богобоязненным, которые боятся мучительной кары в последней жизни, постоянно молятся Аллаху, прося отвратить от них наказание ада.
And those who say Our Lord! Avert from us the torment of Hell.
И те, кто говорит Господь наш!
And those who say Our Lord! Avert from us the torment of Hell.
Которые говорят Господь наш!

 

Related searches : Avert Risk - Avert Damage - Avert Danger - Avert Deflation - Help Avert - Avert A Claim - Avert A Danger - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday