Translation of "be burdened with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Be burdened with - translation : Burdened - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

No soul shall be burdened beyond its capacity.
Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее.
No soul shall be burdened beyond its capacity.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей.
No soul shall be burdened beyond its capacity.
И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе.
I want some water, I say, with a burdened sigh.
Хочется пить , говорю я, тяжело вздохнув.
I am so burdened.
Выдумщик ведущий1
Please don't feel burdened.
Пожалуйста, не чувствуйте себя обремененными.
They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology.
На них лежит бремя задолженности, и они испытывают трудности с приобретением технологии.
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace keeping operations.
Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы ее бесконечно обременяли устаревшими и неэффективными операциями по поддержанию мира.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
А на том, у кого родился на отце ребенка , (лежит обязанность обеспечивать) пропитанием их разведенных кормящих жен и одеждой согласно принятому (по шариату и среди людей). Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее. Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
И не подвергайте мать огорчению за её ребёнка, давая на расходы меньше, чем полагается, и не лишайте её права держать ребёнка при себе. И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
И ни одна душа не понесет тот груз, Что больше, чем она поднимет, Так пусть же материнская душа За детище свое обид не терпит, А равно и отец ребенка, А равно и наследник их.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
Каждый обязывается только к тому, что удобоисполнимо для него ни родительница да не подвергается огорчениям из за дитяти своего, ни родитель из за своего дитяти.
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
Moreover, humanitarian operations should not be burdened with unreasonable expectations when a political breakthrough is deemed remote or virtually impossible.
Более того, не следует возлагать на гуманитарные операции неразумные надежды, когда политический перелом считается отдаленным или фактически невозможным.
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого ,
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
что не понесет носящая ношу за другую,
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
Ни одна душа не понесет чужого бремени.
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души,
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой,
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу.
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Ниспослали Мы тебе (о, Посланник) Коран не для того, чтобы ты был несчастен (от того, что ты не мог бы исполнить его),
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Не ниспослали Мы тебе Коран, чтобы ты был несчастен,
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен, Всевышний ниспослал тебе откровение, научил тебя Священному Корану и шариату не для того, чтобы ты стал несчастен. Аллах не обременил Свои творения обязанностями, которые они не в состоянии выполнить.
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Мы ниспослали тебе (о пророк!) этот Коран не для того, чтобы ты был несчастен и страдал из за отстранения неверующих от тебя.
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Мы ниспослали тебе Коран не ради того, чтобы причинять тебе страдание
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Не для того тебе Коран Мы ниспосылали, Чтобы он стал (причиной) твоих бед и огорчений,
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Мы ниспослали тебе этот Коран не для того, чтобы ты бедствовал
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Или же ты (о, Пророк) просишь у них у многобожников вознаграждения платы (за то, что доводишь до них Истину), что они аж отягчились долгами?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Или ты спрашиваешь у них награды, а они отягчены долгом?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? У них нет повода избегать тебя и не веровать, потому что ты учишь их и призываешь их принять религию Аллаха только ради их блага.
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Разве ты просишь у них награды за то, что передаёшь им Послание Аллаха, и они обременены тем, что ты попросил у них?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Разве ты просишь у них вознаграждения, тогда как они обременены долгами?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Просишь ли ты с них платы, и потому они обременены неоплатными долгами
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Или же ты (о, Пророк) просишь у них у многобожников вознаграждения платы (за то, что доводишь до них Истину), что они аж отягчились долгами?
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Или ты спрашиваешь у них награды, а они отягчены долгом?
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? У них нет повода избегать тебя и не веровать, потому что ты учишь их и призываешь их принять религию Аллаха только ради их блага.
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Разве ты просишь у них награды за то, что передаёшь им Послание Аллаха, и они обременены тем, что ты попросил у них?

 

Related searches : Burdened With Debt - Burdened With Guilt - Burdened With Work - Fully Burdened - Is Burdened - Being Burdened - Feel Burdened - I Feel Burdened - Fully Burdened Rate - Burdened By Debt - Already Heavily Burdened