Translation of "be confrontational" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Be confrontational - translation : Confrontational - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Should civil society always be confrontational?
Должна ли деятельность гражданского общества всегда носить конфронтационный характер?
Tom is not a confrontational person.
Том не конфликтный человек.
Tom is a non confrontational person.
Том неконфликтный человек.
Moreover, it is, in essence, confrontational.
Кроме того, эти процедуры имеют по существу конфронтационный характер.
His voice is ragged, angry, confrontational, pained.
Его голос неровен, зол, полон боли это голос для спора.
the demands of the post confrontational world.
конституции мирового сообщества.
The old bipolar, confrontational world has gone.
Старый биполярный, конфронтационный мир ушел в прошлое.
And I don't mean be confrontational when I say this because that's not productive.
И я не призываю к конфронтации, потому что это только вредит делу.
2. As agreed at INC VIII, the review should be facilitative, non confrontational, open and transparent.
2. В соответствии с решением, принятым на восьмой сессии МКП, рассмотрение должно носить факультативный, неконфронтационный, открытый и гласный характер.
But Egypt s attitude to Turkey and Iran would not be as confrontational as Israel would like it to be.
Но подход Египта к Турции и Ирану, возможно, не будет таким конфронтационным, как бы хотелось Израилю.
Eritrea, Mr. President, has always been confrontational and provocative.
Эритрея, г н Председатель, всегда занимала конфронтационную позицию и вела себя провокационно.
In the spirit of non confrontational reviews, individual countries would not be singled out in the text.
В духе неконфронтационности при проведении рассмотрения в тексте не будет производиться выделения отдельных стран.
Their strategies are unfortunately confrontational towards other groups with similar purpose.
К сожалению, их стратегии являются конфронтационными по отношению к другим группам, преследующим аналогичные цели.
Moreover, it is not meant to be a confrontational or judgmental exercise nor a judicial or quasi judicial process.
Кроме того, он не должен допускать конфронтации или разбирательства и не должен сводиться к судебному или полусудебному процессу.
Japan was worried about a rising China and thus turning more confrontational.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным.
25. The draft review report, written in non confrontational language, would be provided to the Party being reviewed for comment.
25. Проект доклада о рассмотрении, составленный в неконфронтационном духе, будет представлен для замечаний Стороне, являющейся его объектом.
In this volatile environment, reverting to a confrontational relationship with Israel would be extremely dangerous, inviting the risk of another disastrous war.
В данной нестабильной обстановке возвращение к конфронтации в отношениях с Израилем было бы крайне опасно, поскольку вызывало бы риск еще одной войны.
Critical mass may be harder to achieve with the word atheist than with the word non theist, or some other non confrontational word.
Критической массы будет сложнее достичь со словом атеист , нежели со словом нетеист или с каким либо другим нейтральным определением.
But the administration s confrontational approach is failing, because it is precisely what Iran s rulers want.
Но конфронтационный подход американской администрации не приносит результатов, потому что является именно тем, чего желает иранское правительство.
British Prime Minister Tony Blair has already adapted to the US administration s new confrontational rhetoric.
Британский премьер министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша.
In various international forums we often discuss the specific challenges of the post confrontational world.
Часто на различных международных форумах мы обсуждаем конкретные проблемы постконфронтационного мира.
Relations between developed and developing countries should not be conducted in a confrontational manner rather, the two groups of countries should establish a partnership for development.
Необходимо обязательно обеспечить, чтобы вместо конфликтных отношений между развитыми и развивающимися странами были установлены партнерские связи в интересах развития.
He reminded all those present of the non confrontational, non judicial and consultative nature of the mechanism.
Он напомнил всем присутствующим о том, что этот механизм носит неконфронтационный, несудебный и консультативный характер.
Last year demonstrated the great potential for drama inherent in the post confrontational and post communist world.
Минувший год показал весь драматизм пост конфронтационного, пост коммунистического мира.
The international climate is now potentially less confrontational and more conducive to constructive dialogue and concrete action.
В настоящее время международная обстановка потенциально является менее конфронтационной, чем прежде, и в большей степени способствует конструктивному диалогу и принятию конкретных мер.
Faced with the threat of financial sanctions, Iran s political elite is increasingly realizing the price of its confrontational course.
Перед лицом угрозы финансовых санкций политическая элита Ирана все больше осознает цену своего конфронтационного курса.
The pragmatic and non confrontational approach implicit in those reforms has facilitated the search for convergence and consensus building.
Заложенный в этих реформах прагматичный и неконфронтационный подход облегчил поиск точек соприкосновения и путь к достижению консенсуса.
They nevertheless offer a way of bringing together the parties to disputes in a constructive and non confrontational framework.
Тем не менее, они могут использоваться для сведения сторон, участвующих в споре, в конструктивных и неконфронтационных рамках.
They nevertheless offer a way of bringing together the parties to disputes in a constructive and non confrontational framework.
Тем не менее они дают возможность свести стороны в конфликте за столом переговоров в конструктивной и неконфронтационной обстановке.
Whether or not their relationship is in fact neighborly, rather than tense and confrontational, is of critical importance to both.
То, являются ли их отношения на самом деле добрососедскими, а не напряженными и конфронтационными, имеет важнейшее значение для обеих сторон.
He regretted that the European Union, in its resolution, had decided to join the confrontational stance of the United States.
Оратор выражает сожаление по поводу того, что Европейский союз в своей резолюции постановил присоединиться к позиции конфронтации, избранной Соединенными Штатами.
There appears to be a growing willingness on the part of Governments to discuss old and new problems of international security in a much more cooperative and non confrontational manner.
Правительства демонстрируют все большую готовность обсуждать старые и новые проблемы международной безопасности, и происходит это в обстановке, характеризующейся гораздо более высоким уровнем сотрудничества и отсутствием конфронтации.
That is a grave oversight, for it is clear that Russian foreign policy has again taken a provocative and confrontational turn.
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход.
Quite often in confrontational situations, people and politicians create a zero sum game culture, which results in authoritarian and militaristic leadership.
Довольно часто в конфронтационных ситуациях люди и политики создают культуру игры, в которой один игрок может выиграть только за счет другого игрока и которая заканчивается авторитарным и милитаристским лидерством.
The preceding vote had already created a confrontational atmosphere that would persist during discussions about the reform of human rights mechanisms.
Предыдущее голосование уже создало конфронтационную атмосферу, которая будет ощущаться в течение всей дискуссии по вопросу о реформировании механизмов в области прав человека.
We are prepared in principle to take a flexible, non confrontational approach and to remain open with regard to many issues.
Мы в принципе готовы проводить гибкую, неконфронтационную линию и оставаться открытыми для обсуждения многих вопросов.
The videotape, however, showed an orderly demonstration, completely lacking in any act or threat of confrontational harassment of any Cuban employee.
Однако записанная на видеопленку демонстрация была организованной демонстрацией, в ходе которой не было каких либо актов или угроз враждебных стычек с кем либо из кубинских сотрудников.
The confrontational relationship between these two peoples blinded by hatred is summarized in the 45 years of tears, pain and death.
Конфронтационные отношения между этими двумя народами, ослепленными ненавистью, можно кратко охарактеризовать как 45 лет слез, боли и смертей.
At least so far, security relations between South Korea and Japan, both US allies, and China have been more or less confrontational.
По крайней мере, до сих пор, отношения в сфере безопасности между Южной Кореей и Японией, а также США и Китаем были более или менее конфронтационными.
My delegation urges all concerned to begin considering less confrontational and militaristic approaches to the resolution of the conflict in that country.
Наша делегация призывает все заинтересованные стороны начать поиски подходов, характеризующихся меньшей конфронтацией и воинственностью, с целью урегулирования конфликта в этой стране.
We are confident that the Croatian delegation has duly taken note of those reservations and we hope that the deliberations of the General Assembly on this item will be non confrontational and constructive.
Мы уверены, что делегация Хорватии должным образом приняла эти опасения к сведению, и надеемся, что дискуссия Генеральной Ассамблеи по этому вопросу будет лишена конфронтации и будет конструктивной.
It was agreed that the review process should be quot facilitative, non confrontational, open and transparent quot and quot should facilitate the exchange of information and experience on implementation of the Convention quot .
Было достигнуто согласие в отношении того, что процесс рассмотрения должен иметь quot конструктивный, неконфронтационный, открытый и транспарентный характер quot и должен quot содействовать обмену информацией и опытом по вопросам, касающимся осуществления Конвенции quot .
Signs of change in Russian foreign policy have been mounting ever since President Vladimir Putin delivered a confrontational speech in Munich last February.
Признаки изменений в российской внешней политике усилились с тех пор, как в прошлом феврале президент Владимир Путин выступил с конфронтационной речью в Мюнхене.
He uses direct and often confrontational language, writing in a vocabulary that is a mix of formal legal terms and Russian police slang.
Он использует прямой и часто конфронтационный язык его лексика сочетание формальных юридических терминов и сленга полиции РФ.
It's a stressfull environment, you're always going to have people kind of itching for some kind of confrontation, and this is anti confrontational.
Мы в стрессовых условиях, людей тянет к разного рода противоборству конфронтации и это их успокаивает.

 

Related searches : Confrontational Situations - Confrontational Approach - Confrontational Blocs - Non-confrontational Way - Be - Be To Be - Be Reversed - Be Sustained - Be You - Be Offended - Be Alive - Be Concise - Be Polite