Translation of "being pampered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Being - translation : Being pampered - translation : Pampered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I Like being pampered, you know. | Я же люблю отдохнуть. |
My daughters are out being pampered by high society. | Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе. |
She's pampered. | Она избалована. |
Pampered and all! | Побаловались и всё! |
Let yourself be pampered! | Позвольте себе понежиться |
Let yourself be pampered | Приезжайте себя холить и лелеять |
Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé. | Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. |
Allow yourself to be pampered | Побалуйте себя |
Allow yourself to be pampered! | Побалуйте себя |
Allow yourself to be pampered | Побалуйте себя ... |
If you feel like being pampered, try the chocolate massage or a session in a salt cave. | Побаловать себя вы можете также шоколадным массажем или релаксацией в соляной пещере. |
She pampered me like an aunt. | Она баловала меня... Как тетя. |
Let yourself be pampered with real gold! | Побалуйте себя чистым золотом |
They still see us as 'pampered' Saudi Princesses. | Они все ещё воспринимают нас как избалованных саудовских принцесс. |
Children are loved and pampered, not respected as individuals. | Детей любят и балуют, но не уважают в них личностей. |
You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men. | Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин. |
After a day of wandering around the city, the Abanotubani sulphur baths are perfect for relaxation and for being pampered like royalty. | После прогулок по городу серные бани Абанотубани будут идеальным отдыхом и поистине королевской наградой. |
Rozalin is unaware of the world around her due to her pampered life, with her books being her sole source of information. | Розалин ничего не знает о окружающем мире, будучи избалованной её держали в замке, а её единственным источником информации являлись книги. |
If we were dogs in those faraway lands we would be sitting by the fire now, eating and getting pampered, even being protected. | Если бы мы были собаками в тех дальних странах, мы бы сидели сейчас у огня, мы бы ели, нас бы ласкали, даже защищали. |
Yemima, what about the pampered ones? who cry all day? | Джемайма, что о побаловать? Плакать весь день? |
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere. | Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. ..избалованная и насквозь пропитанная лицемерка. |
They'll be more than worried whenI squeezethefat out of their pampered hides. | Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур. |
Just choose a spa or wellness center and then let yourself be pampered and soothed. | Достаточно лишь выбрать курорт или велнес центр а потом остается только нежиться и баловать себя уходом. |
Our pampered beasts have acquired a taste for Whiskas but the supply seems to have run out. | Наши избалованные животные привыкли к вкусу Вискаса , но поставки, похоже, закончились. |
Meanwhile, for the perfect experience on the green at the Royal Golf Club, the Czech Republic s oldest course, and being pampered at a superbly equipped wellness centre, we recommend Hotel Falkensteiner in Mariánské Lázně. | Приятные впечатления останутся у вас от игры в гольф на старейшей чешской площадке Royal Golf Club , высокий же уровень велнес услуг вас ожидает в прекрасно оборудованном центре в отеле Falkensteiner в городе Марианске Лазне. |
Many activists criticised how Al Assir was pampered during his arrest, and not beaten up the way activists are sometimes abused. | Критике подверглось то, как нежно был задержан аль Асси. без избиений, как это зачастую происходит при задержании активистов. |
For instance, let yourself be pampered with an exotic massage, a peat treatment or an herbal bath at the Hotel Praha. | Побалуйте себя массажами, грязевыми процедурами или принятием травяной ванны в отеле Praha . |
Most people assumed that these pampered men in expensive suits, governing the world s soccer federation, were beyond the reach of the law. | Считалось, что ухоженные люди в дорогих костюмах, управляющие международной федерацией футбола, недосягаемы для закона. |
If you would like to be pampered on your holidays, you can indulge in one of the treatments at the Lednice Spa. | Если во время отпуска вам захочется себя побаловать, остановите свой выбор на велнес процедурах в Курортном доме Леднице . |
Tanzanians are not particularly pampered with regard to transparency around natural resources contracts, but this latest affair gives rise to even further mistrust. | Жители Танзании не избалованы сообщениями о соглашениях, касающихся природных ресурсов, но этот инцидент подрывает и их без того шаткое доверие к властям. |
Or you can let yourself be pampered at the nearby spa town of Jeseník, where the first hydrotherapy institute in the world was established. | Побаловать себя вы можете в находящемся неподалёку курортном городке Есеник, в котором была основана первая водолечебница в мире. |
The urban intelligentsia and professionals have been pampered with material perks and political recognition, while new private entrepreneurs have been allowed to join the Party. | Городскую интеллигенцию и людей интеллектуального труда стали баловать материальными льготами и политическим признанием, в то время как новым частным предпринимателям было позволено вступить в Партию. |
Most journalistic accounts of the new forms of electronic money misleadingly spin the story as the emergence of yet another convenience for the technologically pampered. | Большинство статей журналистов о новых формах электронных денег вводят читателя в заблуждение, преподнося это явление как возникновение очередной удобной игрушки для тех, кто избалован развитием технологий. |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы! |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы . |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | В какое бы селение Мы ни посылали увещевателей с призывом к истине, богачи, оделённые там благами, говорили Мы не уверуем в то, с чем вы к нам пришли . |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | В какое бы поселение Мы ни направляли увещевателя, богачи говорили Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы . |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | И не был послан Нами увещатель В какое либо поселенье без того, Чтобы зажиточные люди в нем не говорили Не веруем мы в то, с чем посланы вы к нам! |
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent. | В какой город ни посылали Мы какого либо проповедника, испорченные счастливою жизнью жители его говорили Не верим мы тому, с чем вы посланы! |
You can have yourself pleasantly pampered in Karlovy Vary or try out some of the local specialities such as Becherovka or the renowned spa wafers. | В Карловых Варах можно себя побаловать или попробовать некоторые из местных фирменных деликатесов, таких как Бехеровка или известные курортные вафли. |
Though they allow women to go out and work, they ensure that men continue to be pampered like oriental potentates, never lifting a finger in the home. | Несмотря на то, что она позволяет женщинам идти на работу и развлекаться с друзьями, слуги одновременно обеспечивают то, что женщины продолжают баловать мужчин как восточных шахов, которые и пальцем не пошевелят своем доме. |
Now look... such a country requires not only men, who are real men, but also women, who are real women. Not pampered little dolls from rich homes. | Понимаешь, такая задача требует не только настоящих сильных мужчин, но и настоящих женщин, а не избалованных кукол из богатых домов. |
BEING GAY MEANS BEING UNAPPRECIATED! | БЫТЬ ГЕЕМ ЗНАЧИТ, БЫТЬ НЕПОНЯТЫМ. |
Rashi writes treasure of kings all these pampered rich who have nothing to do with their money go Sot'biz auction, and buy my daughter a little bull more beautiful painting | Раши пишет сокровища королей всех этих избалованных богатых, которые не имеют ничего общего со своими деньгами ходу Sot'biz аукционе и купить мою дочь бычок более красивую картину |
Related searches : Get Pampered - Feel Pampered - Pampered Chef - Pampered Prince - Pampered Child - A Pampered Prince - To Be Pampered - Let Yourself Pampered - Being Patient - Being Heard - Being Lost - Being Said