Translation of "bogged down with" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

My car's bogged down.
Моя машина разбита.
That nationalism is bogged down in grave crimes.
Этот национализм погряз в серьезных преступлениях.
Initially, the negotiations seemed promising, but soon bogged down.
Поначалу переговоры казались успешными, но затем упёрлись в тупик.
Britain's hopes of winning in 1917 became bogged down
завязли надежды Британии на победу
And, with America bogged down in Iraq, Russian President Vladimir Putin has resurrected Soviet style bullying tactics.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания.
There is a fear that it will be bogged down in temporary, interim phases or a State with provisional borders.
Существует опасение, что этот процесс увязнет во временных, переходных фазах или выльется в решение о государстве с временными границами.
Today, two years after the convening of the Conference, the negotiations were still bogged down.
Однако прошло уже два года после созыва Конференции, а переговоры по прежнему стоят на месте.
With America bogged down in Iraq and oil prices hitting record highs, regime hardliners see little reason to compromise these days.
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
Socialism became a mess as great expectations of a workers' paradise were bogged down in bureaucracy.
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на рай трудящихся на земле поглотила бюрократическая трясина.
North America, Western Europe, and Japan are bogged down in slow growth and risk renewed recession.
В Северной Америке, Западной Европе и Японии наблюдается медленный экономический подъем при постоянном риске возобновления рецессии.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing.
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности.
In other countries, peace negotiations have become bogged down and there has been a resumption of civil war.
В других странах мирные переговоры терпят провал и возобновилась гражданская война.
People are simply frustrated because the crisis has bogged down and because they are suffering on account of this.
На оккупированной территории, по сути, отсутствует государственная власть.
It was essential to continue to focus on common objectives without getting bogged down in theoretical or theological wrangling.
Важно продолжать сосредоточивать внимание на общих целях, не увязая в теоретических или теологических спорах.
Bogged down in Iraq and Afghanistan, America is in no mood to open a third front against the Islamic world.
Увязнувшая в Ираке и Афганистане Америка не в состоянии открыть третий фронт против исламского мира.
Shouldn t they and others be celebrating this major success instead of becoming bogged down in defeatist talk of crisis and stalemate?
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance.
Представляется целесообразным немедленно вступить в переговоры с правительствами дружественных стран с целью мобилизовать дополнительные средства и избежать задержек в осуществлении программы вследствие нехватки ресурсов для финансирования.
Wen, who had been bogged down by the bureaucracy, had been seeking to counter it by expanding the media s openness and transparency.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
Even the constitutional treaty, which should have been a clarion call for all Europeans, was allowed to become bogged down in minutia.
Даже конституционному договору, который должен был стать призывом к оружию для всех европейцев, позволили погрязнуть в мелочах.
The Mac OS was not particularly well suited to this task, and the bus often got bogged down at about 10 kbit s.
Mac OS тех времён была не очень быстра, и скорость передачи данных по шине часто падала до 10 кбит сек.
Iran is more influential additional settlements and a fence have been built and the US is bogged down in Iraq and has lost standing throughout the region.
Были построены дополнительные поселения и разделительная стена. И, наконец, США увязли в Ираке и подорвали свои позиции в регионе.
They want to see the Government prioritise new trading links with the likes of China, India and Brazil, rather than getting bogged down in the long and arduous process of reforming the EU's arcane institutions.
Они хотят, чтобы правительство отдавало приоритет новым торговым связям с такими странами, как Китай, Индия и Бразилия, а не тратило время на долгий и трудный процесс реформирования запутанных институтов ЕС.
We must also avoid letting these discussions become bogged down over assistance levels and other resource questions they should focus instead on substantive areas where we can make progress.
Мы должны также не допускать того, чтобы эти дискуссии погрязли в вопросах о размерах помощи и других вопросах о ресурсах они должны фокусироваться на существенных областях, в которых мы можем добиться прогресса.
2. showing some understanding for the view of some in the Bush administration that the US should not be bogged down by a continent that is soft, decadent and moralizing.
2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту.
The one option that should not be on the table is US ground troops no one wants to see US forces bogged down in another war, especially in another Muslim country.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
That is a very large mandate, and we hope the commission will not become excessively bogged down in a detailed historical search for root causes in the course of Burundi's history.
Это очень обширный мандат, и мы надеемся, что комиссия не станет уделять чрезмерное внимание подробным историческим изысканиям коренных причин в ходе истории Бурунди.
Our discussions have shown that concrete decisions will not be easy, but we must avoid getting bogged down in narrow considerations of optimal numbers and the competing claims of regional Powers.
Наши обсуждения показали, что такие конкретные решения дадутся нелегко, но мы не должны погрязнуть в обсуждении узких соображений, касающихся оптимального количества членов Совета и конкурирующих претензий региональных держав.
The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing. With 70 or so of people in developing countries depending directly or indirectly on agriculture, they are the losers under the current regime.
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности.
Towards the end of last year, the process of peaceful settlement of the question, it should be recalled, had bogged down, and it was only resumed in April of this year with the initiation of the Multi party Negotiating Process.
Следует напомнить, что к концу прошлого года процесс мирного урегулирования вопроса приостановился и возобновился лишь в апреле этого года с началом Процесса многосторонних переговоров.
Indeed, Israeli Prime Minister Ehud Olmert has warned of the end of the Jewish state if the country remains bogged down in the occupied territories and a Palestinian state is not established.
Действительно, премьер министр Израиля Эхуд Ольмерт предупредил о конце еврейского государства , если страна увязнет на оккупированных территориях и не будет создано палестинское государство.
Indeed, Israeli Prime Minister Ehud Olmert has warned of the end of the Jewish state if the country remains bogged down in the occupied territories and a Palestinian state is not established.
Действительно, премьер министр Израиля Эхуд Ольмерт предупредил о quot конце еврейского государства quot , если страна увязнет на оккупированных территориях и не будет создано палестинское государство.
Just as importantly, the country isn't bogged down by the insane level of soccer fervour that has seemed to stymie other governments from calling out FIFA on its manner of doing business.
К тому же эта страна не одержима безумной страстью по футболу, которая, похоже, помешала другим правительствам предъявить FIFA претензии по поводу её способа делать бизнес.
We rather fear, however, that any proposal for additional permanent members may now quickly become bogged down by the question of whether any such new members should have the right of veto.
Тем не менее мы опасаемся, что любое предложение в отношении новых постоянных членов может теперь быстро завязнуть в вопросе о том, должны ли такие новые члены иметь право вето.
Moreover, high oil prices have filled the national treasury, and Iran is benefiting from the opportunity created by America s being bogged down in Iraq and the growing international weight of Russia and China.
Более того, высокие цены на нефть пополнили национальную казну, и Иран хорошо использует возможности, возникшие в результате увязания американцев в Ираке и растущего международного веса России и Китая.
Down with Boiko!
Долой Бойко!
Down with dictatorship!
Нет диктатуре!
Down with Dubarry!
Долой Дюбарри.
Down with dipsomania!
нет алкоголизму!
Down with teachers!
Долой учителей!
'Down with him.!
Мы разим их наповал!
Down with Hitler!
Долой Гитлера!
Down with Kaledin!
Долой Каледина!
The superstar role is enforced by military prowess but it becomes seriously damaged when it gets bogged down in worldwide disapproval, from greens, anti globalizers and peaceniks, European cynicism, and the angry Arab Street .
Роль суперзвезды усиливается военной доблестью, но последняя серьезно страдает, когда сталкивается с всемирным неодобрением со стороны зеленых, антиглобалистов, пацифистов, европейского цинизма и рассерженной Араб стрит .
Yet it is regrettable that, despite imperative urgency and treaty obligations, negotiations in the Conference on Disarmament have bogged down and that those who hoped for significant progress should have little grounds for optimism.
Однако вызывает сожаление то, что, несмотря на срочность и обязательства по Договору, переговоры в рамках Конференции по разоружению зашли в тупик и что у тех, кто надеялся на значительный прогресс, вряд ли есть серьезные основания для оптимизма.

 

Related searches : Bogged Down - Be Bogged Down - Get Bogged Down - Get Bogged - Down With Influenza - Came Down With - Go Down With - Sit Down With - Get Down With - Coming Down With - Settle Down With - Sat Down With - Come Down With