Translation of "borne aloft" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Aloft with ye! Aloft! | Выше, выше. |
Get new canvas aloft! | Поставить новый парус. |
You there, lad, go aloft. | Полезай наверх. |
Aye, aye, sir. Get aloft. | Да, капитан. |
Get up there! Get aloft! | Лезьте выше. |
We got work up aloft. | У нас много работы. |
Nothing holds them (aloft) but God. | Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Аллаха. |
Nothing holds them aloft but God. | Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Милостивого. |
Nothing holds them (aloft) but God. | Почему же полет птиц является одним из знамений Аллаха? Всевышний сотворил их тело пригодным для полета, подчинил им легкий воздух и наделил их достаточной силой для того, чтобы летать в небе. |
Nothing holds them aloft but God. | Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях. И тогда он поймет, что только Аллах достоин поклонения Своих рабов. |
Nothing holds them (aloft) but God. | Никто не удерживает их, кроме Аллаха. |
Nothing holds them aloft but God. | Никто не удерживает их, кроме Милостивого. |
Nothing holds them aloft but God. | И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали! |
Nothing holds them (aloft) but God. | Их удерживает в воздухе только Аллах. |
Nothing holds them aloft but God. | Никто не поддерживает их в воздухе , кроме Милостивого. |
Nothing holds them aloft but God. | Кто, кроме Милосердного Аллаха, Их удержать способен так? |
Nothing holds them (aloft) but God. | Кто, опричь Бога, поддерживает их там? |
You men up there, get aloft! | Вперед смотрящий, наверх. |
All right, ya swabs, aloft with ya! | Ладно, свистать всех наверх! |
I saw a flock of birds flying aloft. | Я видел стаю птиц, летящих в небе. |
Water borne diseases? | Заболевания, переносимые водой? Диарея? |
It has borne fruit. | Это работа дала хорошие результаты. |
These have borne fruit. | Таблица 2.01. |
Nothing holds them aloft but God. All things are within His purview. | Никто их не держит, кроме Милосердного Он всякую вещь видит! |
Nothing holds them aloft but God. All things are within His purview. | Поддерживает их только Милостивый потому что Он за всем назирает. |
Hollowed out to fit their rifles and the cross Was held aloft | Служащие тайниками для винтовок,и кресты устремились вверх |
Ability to stay aloft When at rest, the loop is at ground level. | В состоянии покоя петля будет находиться на уровне земли. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | И ангелы (будут находиться) по краям его неба , и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь (великих ангелов). |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | И ангелы по краям его, и понесут трон Господа твоего над ними в тот день восемь. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | Они будут преисполнены смирения и покорности перед своим Господом и Его величием. А восемь ангелов, обладающих неимоверной силой, понесут Трон Милосердного Аллаха, когда Он явится для того, чтобы по милости и справедливости вершить суд над Своими рабами. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | И ангелы будут по краям его. И в тот День понесут Трон Господа твоего над ними восемь (ангелов). |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | Ангелы воспарят по краю небес, и восемь ангелов понесут престол Господа твоего над собой. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | И восемь ангелов со всех концов его В тот День Над ними понесут Трон вашего Владыки. |
On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. | Ангелы будут со сторон его. Над ними в тот день будут носить престол Господа твоего восьмеро. |
Private risks must be privately borne. | Частные риски должны нестись в частном порядке. |
Today, her determination has borne fruit. | Ее настойчивость дала плоды. |
borne by the hands of scribes, | (который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов ангелов |
borne by the hands of scribes, | руками писцов |
borne by the hands of scribes, | в руках посланцев |
borne by the hands of scribes, | переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам, |
borne by the hands of scribes, | переписанных руками ангелов посланцев от Аллаха к посланникам , |
borne by the hands of scribes, | Начертанных руками слуг Господних, |
borne by the hands of scribes, | Начертанных руками писцев |
be borne by the United Nations | комиссией Организации Объединенных Наций) |
Related searches : Winds Aloft - Held Aloft - Hold Aloft - Risk Borne - Cost Borne - Tax Borne - Vehicle Borne - Fuel Borne - Will Borne - Taxes Borne - Risks Borne - Borne Fruit - Borne Down