Translation of "bounds for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

bounds
n ary function prototype
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
Out of Bounds
За пределамиsouthkorea. kgm
Out of bounds!
Вход воспрещен!
How come it isn't out of bounds for Tatum?
Как так получается, что для Тейтама вход туда не запрещен?
Those are God's bounds.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .
Those are God's bounds.
Таковы границы Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы ограничения Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы предписания Аллаха.
It's out of bounds.
Вход туда запрещен.
It's out of bounds!
Вход туда запрещен!
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе).
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы границы Аллаха, не преступайте же их, а если кто преступает границы Аллаха, те неправедные.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
За несправедливое отношение к другим творениям человек непременно получит справедливое воздаяние. А воздаяние за несправедливость, проявленную при выполнении рабом своих обязанностей перед Аллахом, зависит от желания и мудрости Всемогущего Господа.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, являются беззаконниками.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Пророк Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! сказал Среди законодательных постановлений Аллаха развод самый нежелательный Ему поступок . Тот, кто легкомысленно относится к разводу, платит за это , иногда унижением.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Так не нарушайте же их. А те, кто не соблюдает законы Аллаха, нечестивцы.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Вот таковы пределы, которые Аллах установил. А если кто преступит эти грани, Пребудет (пред Аллахом) нечестивым.
These are the bounds set by Allah therefore do not violate them, for those who violate the bounds of AIIah are the tansgressors.
Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы.
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Иди (о, Муса) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призови его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху) .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Иди к Фирауну, он ведь возмутился .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Беззаконие было причиной, по которой Фараон заслуживал погибели, но ведь Аллах обладает милосердием, мудростью и справедливостью. Он не подвергает людей наказанию, если они ничего не ведают о Божьих посланниках и не убеждены в их правоте.
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Иди к Фараону и призови его к вере в Аллаха Единого. Ведь Фараон преступил все пределы в своём неверии, беззаконии и несправедливости .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
А теперь ступай к Фир'ауну, ибо он вершит беззакония .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
(Теперь же) следуй к Фараону, Ведь преступил он все пределы .
And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds.
Иди к Фараону, потому что он крайне буйствует .
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому.
His curiosity knew no bounds.
Его любопытство не знало границ.
Her vanity knows no bounds.
Её тщеславие не знает границ.
Function index out of bounds.
Выход индекса функции за пределы.
Retrocast it on your bounds.
Примени его на свои путы.
He bounds from the earth.
Он отскакивает от земли.
Your selfishness knows no bounds.
Твой эгоизм переходит всякие границы.
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Идите (оба) к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха) (и призовите его к Истинной Вере и Повиновению Аллаху),
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Идите к Фирауну, ведь он возмутился,
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Ступайте оба к Фараону. Ведь он, нечестивец, преступил все пределы и совершил беззаконие и несправедливость.
Go both of you to Pharaoh, for he has transgressed all bounds,
Идите оба к Фир'ауну, ибо он совершил беззаконие.

 

Related searches : Outer Bounds - Bounds Check - Reasonable Bounds - No Bounds - Social Bounds - In-bounds - Bounds Ahead - Narrow Bounds - Outside The Bounds - Within The Bounds - Knows No Bounds - Beyond The Bounds - Know No Bounds