Translation of "bring into compliance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bring - translation : Bring into compliance - translation : Compliance - translation : Into - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The current year will bring the United Nations complex into full compliance with the minimum operating security standards. | В текущем году комплекс Организации Объединенных Наций будет приведен в полное соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности. |
Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. | Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. |
Pressure must be also brought to bear on belligerent parties to bring them into compliance with the rules and principles of international law. | Кроме того, необходимо оказывать давление на воюющие стороны, с тем чтобы вынудить их подчиняться нормам и процедурам международного права. |
Appropriate measures had been taken to bring the overall functioning of the economy and trade policy into compliance with international rules and practice. | Были приняты надлежащие меры в целях приведения общего функционирования экономики и торговой политики в соответствие с международными правилами и практикой. |
(a) Compulsory compliance with inter State agreements entered into | а) обязательное соблюдение принятых межгосударственных соглашений |
Many speakers referred to their Governments' efforts to bring national legislation into compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. | Многие ораторы отмечали усилия своих правительств по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней. |
Guatemala, Honduras and Lebanon are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. | Гватемала, Гондурас и Ливан осуществляют проекты МФ, направленные на скорейшее достижение соблюдения. |
Don't bring Bonnie into it. | Не вмешивайте сюда Бонни. |
Don't bring him into this. | Нет, он здесь ни при чем. |
Don't bring sand into the bed. | Не носи песок в постель. |
Don't bring sand into the bed. | Не носи песок в кровать. |
Bring him into the sitting room. | Приведите его в гостиную. |
Because you bring more into relationship. | Тогда вы принесете гораздо больше в отношения. |
Bring my wife into the conversation. | Привез жену, чтобы она посплетничала. |
Bring him into the stationmaster's office. | Отведите его в кабинет начальника вокзала. |
Urges those States not currently in compliance with their obligations to make the strategic decision to come back into compliance | настоятельно призывает те государства, которые в настоящее время не соблюдают свои обязательства, принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать их |
(a) To enforce all its resolutions on sanctions, including those imposing arms embargoes, and to bring their own domestic implementation into compliance with the Council's measures on sanctions | a) обеспечить осуществление всех резолюций Совета Безопасности о санкциях, включая те, которыми введены эмбарго в отношении оружия, и привести национальное законодательство в соответствие с принятыми Советом мерами в отношении санкций |
Encourages Parties to bring issues concerning their own compliance before the Committee (decision III 2, para. | а) Призывает Стороны представлять в Комитет вопросы, касающиеся их собственного соблюдения обязательств (решение III 2, пункт 1) |
Other existing installations must be brought into compliance by 30 October 2007. | Другие существующие предприятия должны были быть приведены в соответствие с Директивой к 30 октября 2007 г. |
They bring him out into the corridor. | Они выводят его в коридор. |
Allah will bring them into His mercy. | Ведь это приближение для них. |
Allah will bring them into His mercy. | Поистине, это доброе средство приближения. |
Allah will bring them into His mercy. | О да! |
And we bring their histories into it. | И добавляем их личные истории. |
ALL RIGHT. BRING THEM INTO THE HOUSE. | Хорошо, ведите их в дом. |
To this end, the Committee would appreciate receiving an update on the conventions to which Syria intends to become party in order to bring it into compliance with the resolution. | С этой целью Комитет хотел бы получить обновленную информацию о конвенциях, участницей которых собирается стать Сирия, с тем чтобы выполнить положения этой резолюции. |
Please don't bring alcoholic beverages into the stadium. | Пожалуйста, не проносите на стадион алкогольные напитки. |
Secondly, you have to bring structure into place. | Во вторых, для структуры необходимо пространство. |
Don't bring this destructive cycle into your life. | Не вноси хаос в свою жизнь. |
You'll bring them into the grave, or what? | Ты заберешь их с собой в могилу, или как? |
We all bring our children into the world. | У всех нас появляются дети. |
Because women bring new life into the world. | Потому, что женщины приносят в мир новую жизнь. |
What do the people bring into the situation? | Как люди влияют на ситуацию? |
I didn't want to bring him into it. | Я не хотела впутывать его в это дело. |
Must you always bring him into the conversation? | Мы обязательно должны вспоминать его в каждом разговоре? |
Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations | настоятельно призывает те государства, которые в настоящее время не соблюдают свои соответствующие обязательства, принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать эти обязательства |
3. Urges those States not currently in compliance with their respective obligations to make the strategic decision to come back into compliance with those obligations | 3. настоятельно призывает те государства, которые в настоящее время не соблюдают свои соответствующие обязательства, принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать эти обязательства |
You aren't permitted to bring dogs into this building. | Вам не разрешается приводить с собой собак в это здание. |
You're not allowed to bring food into the library. | В библиотеку нельзя приносить еду. |
You're not allowed to bring food into the library. | В библиотеку приносить еду нельзя. |
You aren't allowed to bring food into the library. | В библиотеку нельзя приносить еду. |
You aren't allowed to bring food into the library. | В библиотеку приносить еду нельзя. |
They bring ideas from the margins into the mainstream. | Они приносят идеи с периферии в основное русло. |
Are you going to bring RlSD into the future? | Вы собираетесь вести школу RISD к светлому будущему? |
You can bring large objects into the chamber itself. | Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. |
Related searches : Bring Into Circulation - Bring Into Dialogue - Bring Into Conflict - Bring Into Awareness - Bring Into Accord - Bring Into Effect - Bring Into Account - Bring Into Question - Bring Into Action - Bring Into Force - Bring Into Existence - Bring Into Service - Bring Into Discussion