Translation of "brought over" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We'll have them brought right over. | Мы скажем, чтобы его доставили нам. |
Eckstrom wants the log brought over. | Экстрому нужен журнал. |
I also have hankies I brought over... | Носовые платки доставленные велосипедом! |
Oh, the dragonhead launch brought me over. | Драгонхэд заинтересовал меня. |
You brought water over here by yourself? | Незачем было беспокоиться. |
I brought over some of my things, Kitty. | Я принес коекакие вещи, Китти. |
Oh, hi, Virginia! You brought him over, huh? | О, вы приехали вместе с маленьким, да? |
I just brought over what was left at the restaurant. | Я только принес то, что оставалось в ресторане |
The hurricane brought with it a storm surge of over , which washed over the entire island. | Ураган вызвал штормовой нагон высотой более 4,6 м, который затопил весь остров. |
This dish was brought over by the Teochew immigrants (Hoa people). | В корейской кухне аналогичное блюдо называется ччамппонъ (). |
You needn't have packed. Ito could have brought your things over. | Тебе не нужно самому укладывать вещи, Ито тебе их привезёт. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | И (будет) близка к ним тень их райских деревьев , и плоды будут подчинены им полностью. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. Райские плоды будут настолько близки к тем, кто пожелает отведать их, что они смогут достать их стоя, сидя или даже лежа. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Тень деревьев будет осенять их, а плоды будут склоняться над ними низко. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Прикроет их (деревьев) тень В смиренье полном перед ними Склонятся гроздья (райских) фруктов. |
Its shade hovering over them, and its fruit brought low within reach. | Тень дерев его над ними будет простираться, грозды плодов их низко к ним будут опускаться. |
I ordered a cup of coffee, which the waiter brought over promptly. | Официант мне его быстро принес. |
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love. | Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною любовь. |
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. | Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною любовь. |
I brought this heap over straight from the factory the night before our job. | Ты что, с ума сошел? Я взял эту машину прямо с завода за день до налета. |
So the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him. All the people of Judah brought the king over, and also half the people of Israel. | И отправился царь в Галгал, отправился с ним и Кимгам и весь народ Иудейский провожал царя, и половина народа Израильского. |
His agent, William Smith, brought over eight Scottish fishermen from Aberdeen, Scotland, to work for him. | Его агент, Уильям Смит, привёз шотландских рыбаков из Абердина для работы на компанию. |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. | И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня ккомнатам, которые против площади и против здания на севере, |
I've brought photos for the guys, they'd promised to take me on a flight over the reactor. | Принес ребятам фотки, они обещали над реактором прокатить. |
On 14 April 2001, Gazprom took over NTV by force and brought in its own management team. | Оформление старого НТВ с 14 апреля по 9 сентября 2001 года оставалось в силе. |
Here, for over 14 or 15 years, we've actually brought in both bluefin and yellowfin in captivity. | Здесь мы содержим голубого и желтопёрого тунца уже более 14 или 15 лет. |
The rise brought the total gain over the June, July and August to 4.2 per cent, the biggest rise over the winter months since 2007. | Этот прирост привел к совокупному увеличению за июнь, июль и август на 4,2 процента, самому крупному увеличению за зимние месяцы с 2007 года. |
So really first brought Apartment, second brought Otto, it brought joy to | Так на самом деле первым принес квартира, второй принес Отто, он принес радость |
And it wasn't just the music that brought back the spirit of upheaval from over two decades ago. | И это была не просто музыка, вернувшая дух протестов по прошествии более двух десятилетий. |
The company collected over 2.5 million from investors, but none of their devices were ever brought to market. | Компания собрала более 2,5 млн долларов инвестиций, но ни одно устройство на рынок так и не поступило. |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | И когда они братья дали ему их клятвенное обещание, он Йакуб ска зал Аллах покровитель свидетель и хранитель тому, что мы говорим! |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | И когда они дали ему клятву, он сказал Аллах поручитель за то, что мы говорим! |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | Когда же они поклялись ему, он сказал Аллах является Попечителем и Хранителем того, что мы сказали . |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | Они согласились и дали ему клятву. А он сказал Аллах свидетель и поручитель в том, о чём мы договорились . |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | Когда же они поклялись ему, отец сказал Аллах поручитель в том, о чем мы договорились . |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | Когда же они клятву дали, он сказал Аллах за то, что здесь мы говорили, поручитель . |
When they had brought him their solemn pledge he said, 'God shall be Guardian over what we say.' | Когда они дали от себя клятву он сказал Бог порука в ваших словах . |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | И (будет) близка к ним тень их райских деревьев , и плоды будут подчинены им полностью. |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко. |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. Райские плоды будут настолько близки к тем, кто пожелает отведать их, что они смогут достать их стоя, сидя или даже лежа. |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью. |
The shades of Paradise will bend over them, and its fruits will be brought within their easy reach | Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их. |
Related searches : Brought Over From - Was Brought - Brought Against - Be Brought - I Brought - Brought Alive - You Brought - Brought Action - Brought Around - It Brought - Lawsuit Brought - Brought Prosperity