Translation of "business as usual approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We cannot approach this summit as business as usual. | Мы не можем подходить к этому саммиту как к рутинному делу. |
19. A quot business as usual quot approach was no longer valid. | 19. Уже не действует подход на основе quot обычного порядка quot . |
Business as usual. | Обычное дело. |
Business as usual. | Всё как обычно. |
Business as usual. | Работает, как ни в чем не бывало. |
We must not slip back into a business as usual approach as Fukushima recedes from memory. | Мы не должны возвращаться к ведению дел своим чередом , по мере того как Фукусима уходит из памяти. |
Business as Usual with Russia? | С Россией всё в порядке? |
Business as usual is comfortable. | Бизнес как обычно это удобно. |
Business as Usual in Suharto's Indonesia. | Business as Usual in Suharto s Indonesia. |
It cannot be business as usual. | Сейчас нельзя действовать по старому. |
Business as usual will not be enough. | Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно. |
A business as usual approach on the issue of financing will fail to deliver needed change and results. | Традиционный подход к проблеме финансирования не позволит достигнуть необходимых изменений и результатов. |
And if it's business as usual, we're going out of business. | И если все будет по старому, мы можем потерять все. |
The time for business as usual is over. | Время обычного ведения бизнеса закончилось. |
Elsewhere it was business as usual in Tajikistan. | Вообще, дела в Таджикистане шли как обычно. |
Clearly, business as usual is a dead end. | Очевидно, что бизнес, ведущийся в старых рамках, это тупик. |
(industry and energy, under business as usual scenario) | Прогнозируемые выбросы парниковых газов(промышленность и энергетика, текущие выбросы) |
But we need a circuit breaker to escape from the business as usual approach that currently dominates the political agenda. | Но нам нужно что то, что бы разорвало порочную цепь и помогло избавиться от обычного делового подхода, который доминирует сегодня в политической программе. |
The message was clear no more business as usual. | Послание было ясным нет отныне ведению дел, как обычно. |
Until liberation, there could be no business as usual. | До освобождения обычной жизни быть не могло. |
Business as usual and fighting to maintain vested interests | Замалчивание истинного положения дел и борьба за личные интересы |
Business as usual meaning no business at all is simply not an option. | Продолжать действовать по прежнему, то есть бездействовать, является неприемлемым вариантом. |
The puzzling circumstances of the IMF head s sudden departure announcement do not justify a business as usual approach to his replacement. | Трудные обстоятельства, сложившиеся из за неожиданного объявления главы МВФ о своём уходе, не оправдывают применения обычного делового подхода к его замене. |
Unfortunately, judging by the initiatives already on the Brisbane agenda, the summit looks set to take a business as usual approach. | К несчастью, оценивая инициативы, уже предложенные в повестку дня заседания в Брисбене, можно прийти к выводу, что на этом саммите принят обычный, рутинный подход к работе. |
Both crises require policymaking that departs from business as usual. | Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от бизнеса в обычном понимании . |
I'm the sole executor. It's gonna be business as usual. | Вы слышали завещание я единственный исполнительный директор. |
The targets will not be met through a business as usual approach but rather through fundamental rethinking of the fund raising strategy. | Достичь этих целей можно лишь в том случае, если ЮНИСЕФ откажется от традиционного подхода, а вместо этого кардинально переосмыслит стратегию сбора средств. |
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual. | Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем. |
Protest that works must disrupt business as usual and, ideally, stop traffic. | Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение. |
Business as usual means we'll have 23 gigatons from China by 2050. | Если все продолжать по прежнему, это значит что к 2050 году Китай будет выбрасывать 23 гигатонны. |
And I put it to you, that is not business as usual. | И я хочу донести до вас, что это не обычное дело. |
In other words, what are the costs of doing business as usual? | Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше? |
These cap and trade proposals are mostly about protecting business as usual. | Такая торговля квотами в основном служит для защиты бизнеса, как обычно. |
For the world s poor, business as usual has never been an acceptable option. | Для бедных в мире подход типа пусть все идет своим чередом никогда не был приемлемым выбором. |
Now I'm going to show you how business as usual will affect this. | Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это. |
If we are to become a relevant organization again, we must move beyond cold war era issues and a business as usual approach to our work. | Чтобы мы вновь стали значимой международной организацией, нам надо выйти за рамки проблем времен холодной войны и от подхода к нашей работе по принципу обыденной рутины . |
Given the unprecedented scale of the threat, business as usual is not an option. | Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором. |
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option. | В регионе, разоренном конфликтами, невозможно продолжать вести дела как ни в чем не бывало. |
Singapore To reduce emissions by 16 by 2020, based on business as usual levels. | Уменьшить эмиссии углерода на 16 к 2020 году, основанных на среднем производственном уровне. |
It was recognition that business as usual is inadequate and can no longer prevail. | Это явилось признанием того, что прежние методы утратили свою актуальность и более не способны обеспечить желаемые результаты. |
The United Nations could not proceed in a quot business as usual quot manner. | Организация Объединенных Наций не может продолжать действовать обычным порядком. |
Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different. | В системе здравоохранения бизнес не работает по обычным правилам нужно придумать что то другое. |
As well as tyranny, as well as business as usual as well as spying on everybody for free all the time. | Как и тирания, а также бизнес, как обычно а также шпионил за всем бесплатно все время. |
China s leaders recognize that their policy options are limited business as usual, repression, or reform. | Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными как обычно бизнес, репрессия или реформа. |
Unfortunately, for both institutions, such countries growing demand for financing merely means business as usual. | К сожалению, для обоих учреждений подобный рост спроса на финансирование со стороны различных стран, означает как всегда лишь бизнес. |
Related searches : Business-as-usual Approach - Business As Usual - Usual Approach - As Usual - Usual Business - Available As Usual - As Usual Please - Working As Usual - Works As Usual - Bigger As Usual - Continue As Usual - Use As Usual - Just As Usual - Longer As Usual - Style As Usual