Translation of "business as usual approach" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We cannot approach this summit as business as usual.
Мы не можем подходить к этому саммиту как к рутинному делу.
19. A quot business as usual quot approach was no longer valid.
19. Уже не действует подход на основе quot обычного порядка quot .
Business as usual.
Обычное дело.
Business as usual.
Всё как обычно.
Business as usual.
Работает, как ни в чем не бывало.
We must not slip back into a business as usual approach as Fukushima recedes from memory.
Мы не должны возвращаться к ведению дел своим чередом , по мере того как Фукусима уходит из памяти.
Business as Usual with Russia?
С Россией всё в порядке?
Business as usual is comfortable.
Бизнес как обычно это удобно.
Business as Usual in Suharto's Indonesia.
Business as Usual in Suharto s Indonesia.
It cannot be business as usual.
Сейчас нельзя действовать по старому.
Business as usual will not be enough.
Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно.
A business as usual approach on the issue of financing will fail to deliver needed change and results.
Традиционный подход к проблеме финансирования не позволит достигнуть необходимых изменений и результатов.
And if it's business as usual, we're going out of business.
И если все будет по старому, мы можем потерять все.
The time for business as usual is over.
Время обычного ведения бизнеса закончилось.
Elsewhere it was business as usual in Tajikistan.
Вообще, дела в Таджикистане шли как обычно.
Clearly, business as usual is a dead end.
Очевидно, что бизнес, ведущийся в старых рамках, это тупик.
(industry and energy, under business as usual scenario)
Прогнозируемые выбросы парниковых газов(промышленность и энергетика, текущие выбросы)
But we need a circuit breaker to escape from the business as usual approach that currently dominates the political agenda.
Но нам нужно что то, что бы разорвало порочную цепь и помогло избавиться от обычного делового подхода, который доминирует сегодня в политической программе.
The message was clear no more business as usual.
Послание было ясным нет отныне ведению дел, как обычно.
Until liberation, there could be no business as usual.
До освобождения обычной жизни быть не могло.
Business as usual and fighting to maintain vested interests
Замалчивание истинного положения дел и борьба за личные интересы
Business as usual meaning no business at all is simply not an option.
Продолжать действовать по прежнему, то есть бездействовать, является неприемлемым вариантом.
The puzzling circumstances of the IMF head s sudden departure announcement do not justify a business as usual approach to his replacement.
Трудные обстоятельства, сложившиеся из за неожиданного объявления главы МВФ о своём уходе, не оправдывают применения обычного делового подхода к его замене.
Unfortunately, judging by the initiatives already on the Brisbane agenda, the summit looks set to take a business as usual approach.
К несчастью, оценивая инициативы, уже предложенные в повестку дня заседания в Брисбене, можно прийти к выводу, что на этом саммите принят обычный, рутинный подход к работе.
Both crises require policymaking that departs from business as usual.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от бизнеса в обычном понимании .
I'm the sole executor. It's gonna be business as usual.
Вы слышали завещание я единственный исполнительный директор.
The targets will not be met through a business as usual approach but rather through fundamental rethinking of the fund raising strategy.
Достичь этих целей можно лишь в том случае, если ЮНИСЕФ откажется от традиционного подхода, а вместо этого кардинально переосмыслит стратегию сбора средств.
Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual.
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем.
Protest that works must disrupt business as usual and, ideally, stop traffic.
Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Business as usual means we'll have 23 gigatons from China by 2050.
Если все продолжать по прежнему, это значит что к 2050 году Китай будет выбрасывать 23 гигатонны.
And I put it to you, that is not business as usual.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
In other words, what are the costs of doing business as usual?
Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше?
These cap and trade proposals are mostly about protecting business as usual.
Такая торговля квотами в основном служит для защиты бизнеса, как обычно.
For the world s poor, business as usual has never been an acceptable option.
Для бедных в мире подход типа пусть все идет своим чередом никогда не был приемлемым выбором.
Now I'm going to show you how business as usual will affect this.
Сейчас я вам покажу как замалчивание проблемы повлияет на это.
If we are to become a relevant organization again, we must move beyond cold war era issues and a business as usual approach to our work.
Чтобы мы вновь стали значимой международной организацией, нам надо выйти за рамки проблем времен холодной войны и от подхода к нашей работе по принципу обыденной рутины .
Given the unprecedented scale of the threat, business as usual is not an option.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option.
В регионе, разоренном конфликтами, невозможно продолжать вести дела как ни в чем не бывало.
Singapore To reduce emissions by 16 by 2020, based on business as usual levels.
Уменьшить эмиссии углерода на 16 к 2020 году, основанных на среднем производственном уровне.
It was recognition that business as usual is inadequate and can no longer prevail.
Это явилось признанием того, что прежние методы утратили свою актуальность и более не способны обеспечить желаемые результаты.
The United Nations could not proceed in a quot business as usual quot manner.
Организация Объединенных Наций не может продолжать действовать обычным порядком.
Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different.
В системе здравоохранения бизнес не работает по обычным правилам нужно придумать что то другое.
As well as tyranny, as well as business as usual as well as spying on everybody for free all the time.
Как и тирания, а также бизнес, как обычно а также шпионил за всем бесплатно все время.
China s leaders recognize that their policy options are limited business as usual, repression, or reform.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными как обычно бизнес, репрессия или реформа.
Unfortunately, for both institutions, such countries growing demand for financing merely means business as usual.
К сожалению, для обоих учреждений подобный рост спроса на финансирование со стороны различных стран, означает как всегда лишь бизнес.

 

Related searches : Business-as-usual Approach - Business As Usual - Usual Approach - As Usual - Usual Business - Available As Usual - As Usual Please - Working As Usual - Works As Usual - Bigger As Usual - Continue As Usual - Use As Usual - Just As Usual - Longer As Usual - Style As Usual