Translation of "by an agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Such an agreement may be modified only by an agreement in a writing signed by the account debtor. | с) такая договоренность может быть изменена только путем соглашения в письменной форме, подписанного должником по счету. |
(ii) by an arbitration agreement or in a written contract or | ii) в арбитражном соглашении или в письменном контракте или |
An agreement on the package should have been concluded by now. | Соглашение по пакету мер следовало заключить уже к настоящему времени. |
These problems won t be solved by a nuclear agreement and an agreement with the U.S. and other countries. | Все эти проблемы не могут разрешиться благодаря соглашению по ядерной программе с США и прочими странами. |
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. | Такое соглашение должно быть выработано на многосторонней основе и должно подлежать проверке международным органом. |
We have an agreement. | У нас есть соглашение. |
I signed an agreement. | Я подписала договор |
We have an agreement. | О, спасибо! |
19. Participants undertook an article by article review of the draft Agreement. | 19. Участники провели постатейное рассмотрение проекта соглашения. |
Variation by agreement | Изменение по договоренности |
However, on November 23, 2012, Nicholas has reached an agreement to terminate his contract with the team by mutual agreement. | Контракт с ЦСКА был расторгнут по взаимному согласию сторон 23 ноября 2012 г. В составе команды провёл 9 официальных игр. |
By 7 p.m. an agreement had not been reached and the meeting adjourned. | By 7 P.M. an agreement had not been reached and the meeting adjourned. |
It was followed by an agreement with the host country signed in 1999. | Затем в 1999 году было подписано соглашение со страной пребывания. |
which, if taken individually, would not lead to an agreement by all parties. | добиться согласия всех заинтересованных сторон. |
Effect of an arbitration agreement | Последствия арбитражного соглашения |
They came to an agreement. | Они пришли к соглашению. |
Everybody came to an agreement. | Все пришли к соглашению. |
5) through an international agreement, | 5) в соответствии с тем или иным международным соглашением |
So we have an agreement. | Договорились. |
How to make an agreement? | Как заключить соглашение? |
3. Such an agreement may be modified only by an agreement in a writing signed by the debtor. The effect of such a modification as against the assignee is determined by article 20, paragraph 2. | 3. Такая договоренность может быть изменена только путем соглашения в письменной форме, подписанного должником. Последствия такого изменения по отношению к цессионарию определяются пунктом 2 статьи 20. |
(a) by international agreement | a) международного соглашения |
(i) by international agreement | i) в международном соглашении |
2. The term agreement in writing' shall include an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. | Термин письменное соглашение включает арбитражную оговорку в договоре, или арбитражное соглашение, подписанное сторонами, или содержащееся в обмене письмами или телеграммами. |
Negotiations between were fraught and officials failed to reach an agreement by Sunday s deadline. | Переговоры шли негладко, и чиновникам не удалось достичь соглашения к воскресному дедлайну. |
The Council may, by special vote, recommend an amendment of this Agreement to members. | Совет может квалифицированным большинством голосов рекомендовать участникам внести поправку в настоящее Соглашение. |
(b) agreement entered into by this State with an intergovernmental international financing institution, or | b) соглашением, которое данное государство заключило с международным межправительственным финансовым учреждением, или |
(b) Agreement entered into by this State with an intergovernmental international financing institution, or | b) соглашением, которое данное государство заключило с международным межправительственным финансовым учреждением, или |
The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement. | Соглашение о перемирии следует заменить мирным соглашением. |
I'm glad we reached an agreement. | Я рад, что мы достигли соглашения. |
We have already reached an agreement. | Мы уже пришли к соглашению. |
We go an agreement with Fedosyev. | С Федотьевым договор заключил. |
Can't we come to an agreement? | Ну и что? |
We had an agreement with Mundson. | У нас было соглашение с Мандсоном |
You must come to an agreement. | Вы должны прийти к согласию. |
And have you reached an agreement? | И..., они согласились без возвражения? |
Resistance to the agreement in Monrovia was swift, further complicated by an attempted coup by elements of AFL. | Соглашение, заключенное в Монровии, вызвало незамедлительное противодействие, кульминацией которого стала попытка переворота, предпринятая элементами ВСЛ. |
(4) Furthermore, an arbitration agreement is in writing if it is contained in an exchange of statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other. | 4) Кроме того, арбитражное соглашение считается заключенным в письменной форме, если оно заключается путем обмена исковым заявлением и отзывом на иск, в которых одна из сторон утверждает о наличии соглашения, а другая против этого не возражает. |
As an interpretative tool, the principle expresses the nature of a treaty as an agreement governed by international law . | Как инструмент толкования данный принцип отражает характер договора, который представляет собой соглашение, регулируемое международным правом . |
The first is where an arbitration clause in a contract or an arbitration agreement is signed by the parties. | В первом случае это арбитражная оговорка в договоре или арбитражное соглашение, подписанное сторонами. |
An agreement was reached on August 21, 1921 and an additional implementation agreement was signed by Brown and People's Commisar for Foreign Trade Leonid Krasin on December 30, 1921. | 30 декабря 1921 года в Лондоне нарком внешней торговли Л. Б. Красин от имени правительства РСФСР подписал соглашение с АРА о питании взрослого голодающего населения. |
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues. | За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес. |
The fundamental rule is that States must achieve an equitable result by negotiation and agreement. | Основное правило заключается в том, что государства обязаны достичь справедливого результата путем переговоров и согласия. |
They acted immediately by agreement. | Они немедленно пришли к соглашению. |
They divorced by mutual agreement. | Они развелись по обоюдному согласию. |
Related searches : An Agreement - By An - An Agreement Over - Absent An Agreement - Closed An Agreement - Seek An Agreement - Such An Agreement - Release An Agreement - Closing An Agreement - Announce An Agreement - Approve An Agreement - Renew An Agreement