Translation of "by appointing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
By appointing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They do this by appointing teachers temporarily on an ad hoc basis . | Они делают это, назначая только временных учителей. |
(c) An order appointing a receiver or | с) постановление о назначении получателя или |
Appointing after consultation a rota of the sittings. | Составление после консультаций расписания судебных заседаний. |
Castro, no humanist himself, did his best to neutralize Guevara by appointing him Minister for Industry. | Кастро, и сам отнюдь не гуманист, приложил все свои усилия для того, чтобы обезвредить Гевару, назначив его министром промышленности. |
He welcomed the fact that the State party had followed the Committee's recommendations by appointing an Ombudsman. | Он приветствует тот факт, что в соответствии с рекомендациями Комитета государство участник назначило омбудсмена. |
C. Mechanism for appointing members of the Supreme Court | Механизм назначения членов Верховного суда |
He has also diminished the foreign ministry s stature by appointing a number of special envoys in key areas. | Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы. |
The process could include appointing a US envoy to Iran. | Этот процесс может включить в себя назначение дипломатического представителя США в Иране. |
The refusal to nominate an Arab applicant to fulfill a mandate has to be justified by the Appointing Commission. | Решение об отказе назначить на какую либо должность кандидата из числа арабов должно быть обосновано комиссией по назначениям. |
But the task of finding, appointing, and accepting independent judges remains. | Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня. |
Shortly after, Chávez recklessly decided to consolidate his hold on the state oil company by appointing cronies to its board. | Этот шаг вызвал возмущение среди менеджерского состава, поставив под угрозу крупнейший источник дохода Венесуэлы. |
Shortly after, Chávez recklessly decided to consolidate his hold on the state oil company by appointing cronies to its board. | Вскоре после этого Чавез принял опрометчивое решение укрепить свое влияние на государственную нефтяную компанию, назначив своих ставленников в совет директоров. |
El Salvador responded by appointing a Secretary of Youth, whose department is working, with broad participation, on a national youth policy. | Сальвадор ответил на эти вызовы назначением секретаря по делам молодежи, департамент которого работает при широком участии молодежи в области формирования национальной политики, касающейся молодежи. |
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self evaluations. | Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам. |
The same can be concluded in appointing members of steering and supervisory boards. | То же самое можно сказать о назначении членов руководящих и надзорных органов. |
Appointing the Vice President, Cabinet Ministers and Deputy Ministers Dissolving the National Assembly. | назначение вице президента, кабинета министров и заместителей министров |
The procedure for appointing members to the Special Committee should also be reviewed. | Процедуру назначения членов Специального комитета следует также пересмотреть. |
A good initiative of Eurostat was the appointing of advisers to our government. | Хорошей инициативой Евростата стало назначение советников при нашем правительстве. |
He is also responsible for appointing judges, the election of which is undertaken by Parliament on the proposal of a special selection body. | Он также отвечает за назначение судей, которые выбираются парламентом по предложению специального органа. |
He also urged that the Department should support the work of information centres by appointing well motivated, professional staff, particularly at director level. | Он выступает также с настоятельным призывом к тому, чтобы Департамент оказывал поддержку работе информационных центров путем назначения целеустремленных, высокопрофессиональных специалистов, особенно на должности директоров. |
That dope of a governor's so scared of Rocky, he's appointing a special shyster. | Губернатор так боится Рокки, что назначил особого крючка. |
In mid January, Dr. Bruntland appointed a new global Commission on Macroeconomics and Health (CMH), and honored me by appointing me as its Chairman. | В середине января д р Брунтланд создала всемирную Комиссию по макроэкономике и здравоохранению (КМЗ) и оказала мне честь, назначив председателем этой комиссии. |
We thank the Secretary General for following up on our request by appointing Under Secretary General Mr. Jonah as his Special Envoy for Burundi. | Мы благодарим Генерального секретаря за то, что в ответ на нашу просьбу он назначил заместителя Генерального секретаря г на Джону своим Специальным посланником в Бурунди. |
And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. | А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. |
We are also exploring the possibility of appointing a full time Director at that Centre. | Помимо этого, мы изучаем возможность назначения директора этого центра на постоянной основе. |
Appointing individual river basin institutions with direct control over the activities of each river basin. | Кроме того, Директива также рассматривает вопрос о количестве грунтовых вод. |
5.4 By reference to Kazantzis v. Cyprus, the author submits that the procedure for appointing judges falls within the scope of article 25 (c) of the Covenant. | 5.4 Ссылаясь на дело Казанцис против Кипра, автор заявляет, что процедура назначения судей подпадает под сферу действия статьи 25 с) Пакта. |
Recent legislative changes prevent the new minister from firing them on his own, or appointing new people. | Последние изменения в законодательстве не позволяют новому министру самостоятельно отстранить от должности этих людей или назначить новых. |
The meeting aimed at appointing a Steering Committee and establishing the specific tasks entrusted to each partner. | Цель этого заседания состоит в создании Руководящего комитета и выработке конкретных заданий для каждого партнера. |
The Assembly is not, I repeat, not appointing members to the Joint Inspection Unit at this time. | Ассамблея сейчас не назначает, повторяю, не назначает членов в Объединенную инспекционную группу на данном этапе. |
Kim Jong Il's father similarly ensured a smooth succession a decade ago by appointing family members to positions of power for 40 years, clearing the way by sending the incumbents to concentration camps. | Отец Ким Чен Ира аналогичным образом обеспечил беспроблемное наследование еще десять лет назад, назначив членов семьи на властные посты сроком на 40 лет, причем те, кто ранее занимал эти посты, были отправлены с них прямо в концентрационные лагеря. |
Having beaten his Socialist rival, Ségolène Royal, Sarkozy decided to compound the Socialists crisis by appointing to his government several political figures long associated with the center left. | Одержав победу над своей соперницей социалисткой Сеголен Руаяль, Саркози решил усугубить кризис в рядах социалистов, назначив в свое правительство нескольких политиков левоцентристского толка. |
All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position. | И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. |
But, instead of appointing a Hutu prime minister, the king Mwambutsa IV appointed one of his Tutsi friends. | Однако вместо того, чтобы назначить премьер министром хуту, король Мвамбутса IV выдвинул на эту должность одного из своих друзей тутси. |
His delegation was in favour of appointing two Committee members for each State party report due for consideration. | Делегация Эквадора выступает за то, чтобы для каждого доклада государства участника, который будет рассматриваться, назначались два докладчика. |
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. | Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. |
Similarities of names have led to appointing homelands for the Vandals in Norway (Hallingdal), Sweden (Vendel), or Denmark (Vendsyssel). | Ряд топонимов в Швеции (Vendel) и Дании (Vendsyssel) могут указывать на возможную прародину вандалов. |
He would appreciate additional information on the composition of the NHRC, the procedures for appointing members (was Parliament involved? | Он хотел бы получить дополнительную информацию о составе Национальной комиссии по правам человека, процедурах назначения ее членов (участвует ли в этой работе парламент? |
Pending consideration of the aforementioned comprehensive report, no action should be taken on appointing staff to the 100 series. | До рассмотрения вышеупомянутого всеобъемлющего доклада не должно приниматься никакого решения относительно назначения сотрудников на должности по контрактам серии 100. |
Where the situation justifies it, this could involve appointing someone to represent both the United Nations and the CSCE. | В тех ситуациях, где это оправданно, речь может пойти о назначении одного лица, представляющего как Организацию Объединенных Наций, так и СБСЕ. |
It also seems essential that greater transparency be achieved in the process of appointing Member States to the Board. | Также необходимым представляется повышение транспарентности в отношении процесса назначения государств членов в состав Совета. |
By appointing a special tribunal to try Musharraf, the Sharif government is sending a strong signal to the military particularly its senior commanders that they are not above the law. | Назначение специального трибунала для суда над Мушаррафом является, со стороны Шарифа, демонстрацией представителям армии в частности, высшим ее командующим того, что они не стоят над законом. |
Bahrain had also taken important steps towards involving women in decision making by appointing two women ministers, Health Minister Ms. Nada Haffadh and Social Affairs Minister Ms. Fatima Al Balooshi. | В Бахрейне также были предприняты серьезные шаги по вовлечению женщин в процесс принятия решений на должность министра здравоохранения была назначена г жа Нада Хаффадх, а на должность министра социального обеспечения г жа Фатима Аль Балуши. |
The United Nations should put a stop to such practices by appointing without delay a new independent jurist to assist the Special Representative, the post having been vacant since 1999. | Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы эта практика была прекращена, безотлагательно назначив нового независимого юриста, должность которого остается вакантной с 1999 года, для оказания содействия Специальному представителю. |
We were therefore heartened to hear the Secretary General's statement yesterday that he would, by the end of the week, be responding to the call of the leaders who met in Jakarta by appointing a special representative. | Поэтому мы с радостью отметили вчерашнее заявление Генеральный секретаря о том, что он намерен к концу этой недели отреагировать на призыв руководителей, которые встречались в Джакарте, назначением специального представителя. |
Related searches : Appointing Letter - Appointing Entity - For Appointing - Appointing Party - Appointing Authority - Appointing Company - Appointing A Proxy - By - By-and-by - By The By - By And By - Swear By - By Ear - But By