Translation of "by one measure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So that's one measure. | Так что это одна из мер. |
That they do not measure themselves by their body, but measure themselves by their culture. | Что они должны ценить себя не как женское тело, а как человека, принадлежащего к определенной культуре. |
It expresses one measure μ in terms of another measure ν (under certain conditions). | Она выражает одну меру formula_73 в терминах другой меры formula_74 (при некоторых условиях). |
But how does one measure endeavour or notable ? | Но как измерить значение слов попытаться и известных ? |
That one can measure roughness by a number, a number, 2.3, 1.2 and sometimes much more. | изломанность можно измерить числом, скажем, 2,3 или 1,2, а иногда и намного большим. |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере имеет свою меру и свой срок . |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере. |
With Him, everything is by measure. | Всякая вещь у Него имеет меру. |
With Him, everything is by measure. | Он знает насколько сокращается матка, и насколько она увеличивается в период беременности, пока не окончится срок беременности и сформировавшийся плод не увидит свет. Ведь для каждой вещи у Всевышнего определённая мера и определённое время. |
With Him, everything is by measure. | И все сущее имеет у Аллаха свою меру. |
With Him, everything is by measure. | Пред Ним все (сущее) по мере. |
Now measure the plate by hand. | Теперь измерь шип пальцами. |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | таким которые, когда покупают (себе что либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью требуют правильно мерить , |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | которые, когда отмеривают себе у людей, берут полностью, |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им, |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе, |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | а сами берут сполна, когда люди отмеривают им. |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | Кто при отмеривании для себя берет сполна, |
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, | Тем, которые, когда для себя мерой берут у людей, требуют правильного меряния |
Enhancing information sharing and cooperation is one such measure. | Расширение обмена информацией и развитие сотрудничества являются одной из таких мер. |
We have created it by a measure. | Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений. Он записал Свое предопределение еще до того, как сотворил этот мир, и поэтому сказал |
We have created every thing by measure. | Все, что происходит во Вселенной, сбывается в полном соответствии с предопределением Аллаха. Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений. |
You want to measure it by diversity? | Посмотрим с точки зрения разнообразия? |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять |
Well, you measure and measure and measure. | Можно её измерять и измерять и измерять... |
By the Federal Reserve's measure, stocks are overpriced by 40 . | По оценкам Федеральной Резервной Системы (ФРС), акции завышены в цене на 40 процентов. |
Fyodor Dostoevsky once said that one can measure the degree of civilization in society by entering its prisons. | Однажды Фёдор Достоевский сказал, что развитие любого общества можно измерить, оценив качество его тюрем. |
And the One Who kept proper measure and then guided. | Который определил (то, что пожелал для того, кому пожелал) и затем направил (его к тому, что Он определил для него) |
And the One Who kept proper measure and then guided. | который распределил и направил |
And the One Who kept proper measure and then guided. | Который предопределил судьбу творений и указал путь, Речь идет о всеобщем руководстве Аллаха, посредством которого Он указал всем творениям путь к тому, что принесет им пользу и наделил их мирскими благами. |
And the One Who kept proper measure and then guided. | Который предопределил судьбу творений и указал путь, |
And the One Who kept proper measure and then guided. | который предопределил каждому творению то, что годится ему, и направил его, чтобы научиться, как можно пользоваться этим, |
And the One Who kept proper measure and then guided. | который предопределил им судьбу и направил к ней , |
And the One Who kept proper measure and then guided. | Распределил (пути) и все направил, |
And the One Who kept proper measure and then guided. | Который распределил все, и правит им, |
We have indeed created all things by measure | Поистине, Мы каждую вещь все сотворили по предопределению еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали ! |
We have indeed created all things by measure | Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере! |
We have indeed created all things by measure | Все, что происходит во Вселенной, сбывается в полном соответствии с предопределением Аллаха. Всевышний изначально знал, когда и как произойдет то или иное событие, и знал обо всех качествах Своих будущих творений. |
We have indeed created all things by measure | Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению. |
We have indeed created all things by measure | Поистине, Мы сотворили всё сущее в должной мере согласно Нашей мудрости. |
We have indeed created all things by measure | Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению. |
We have indeed created all things by measure | Поистине, Мы в должной мере Сотворили всяку вещь, |
We have indeed created all things by measure | Мы сотворили все вещи в определенной мере |
Lo! We have created every thing by measure. | Поистине, Мы каждую вещь все сотворили по предопределению еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали ! |
Lo! We have created every thing by measure. | Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере! |
Related searches : One Measure - By Measure - One By One - One-off Measure - By One - One By - By That Measure - By This Measure - By Every Measure - By Any Measure - By One Person - By New One - Decreased By One