Translation of "cast off" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Cast - translation : Cast off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cast off.
Отвязывай.
Stand by to cast off.
Готовься отчаливать.
For the Lord will not cast off forever.
ибо не навек оставляет Господь.
For the Lord will not cast off for ever
ибо не навек оставляет Господь.
Having damnation, because they have cast off their first faith.
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
Отверг Израиль доброе враг будет преследовать его.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
(43 24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
That's right... make sure your lover is safe, and then cast me off.
Верно убедишься, что твой любовник в безопасности, и бросишь меня.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
Arab youth have no Soviet Union to cast off and no Europe to join.
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
(76 8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
(88 39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего
Israel hath cast off the thing that is good the enemy shall pursue him.
Отверг Израиль доброе враг будет преследовать его.
Ivanhoe defied his father when he went to the war. Cedric cast him off.
Отправившись на войну, он пошел против воли отца, и тот отрекся от него.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
(93 14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
I thought to put it on like a garment and cast it off as easily.
Я думал, что надену её как костюм, а затем легко сброшу.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Между тем как они кричали, метали одежды и бросалипыль на воздух,
We're up now, so we may as well get going. You two can help cast off.
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря.
But thou hast cast off, and put us to shame and goest not forth with our armies.
(43 10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими
Cast me not off in the time of old age forsake me not when my strength faileth.
(70 9) Не отвергни меня во время старости когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,
The fetters of illiteracy, which was often linked to individual and national poverty, must be cast off.
Необходимо разорвать цепи неграмотности, которая нередко связана с нищетой как на уровне отдельных лиц, так и стран.
Even after one has taken off the cast, stuff like this needs to be eaten like crazy!
Даже если уже сняли гипс, надо все равно есть безумно много таких штук!
Relate to them an account of him to whom We gave Our signs, but he cast them off.
И прочитай (о, Пророк) им своей общине весть о том (человеке из числа потомков Исраила), кому Мы дали Наши знамения, а он отбросил их изучил и затем отверг .
Where there is no revelation, the people cast off restraint but one who keeps the law is blessed.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
Cast
Роли
Cast
В ролях
Cast
 đîë ő
Cast
В РОЛЯХ
CAST
В ролях
Cast
В ролях Мичио Ори Шизу Нацукава Йосики Фуджимото
Cast
В ролях Григорий Хмара Хенрик Белецкий Агнес Куцк Луция, его любовница
CAST
В Ролях
And none but fools do wear it cast it off. It is my lady O, it is my love!
И никто, кроме дураков действительно ношу его, брось от . Это моя леди О, это моя любовь!
Is someone who is cast in the Fire better off, or someone who arrives safely on the Day of Resurrection?
Кто же лучше тот, которого ввергают в Огонь в Ад или тот, который приходит благополучно в безопасности от наказания Аллаха в День Воскресения?
Maximum cast
Максимальное кол во актеров
Main cast
В главных ролях
The Cast
В ролях
Cast something.
Наколдуй что нибудь.
Cast something.
Произнеси что нибудь.
The Cast
В ролях
Easy cast.
Разойтись.
The Cast
В ролях

 

Related searches : Cast Me Off - Cast Off Stitches - Cast-off(a) - Cast Off For - Cast Concrete - Supporting Cast - Cast Ballots - Cast Adrift - Vote Cast - As Cast - Iron Cast - Colour Cast - Cast Housing