Translation of "cause personal injury" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cause - translation : Cause personal injury - translation : Injury - translation : Personal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(i) loss of life or personal injury | i) гибель или причинение вреда здоровью людей |
D2 (personal injury) and D3 (death) losses | Потери D2 (физические увечья) и D3 (смерть) |
These firms rarely do plaintiffs' personal injury work. | Эти фирмы редко работают с исками физических лиц. |
The personal injury invoked by the successors must nevertheless be direct, i.e. associated by a cause and effect relationship with the criminal act. | Однако личный ущерб, о причинении которого заявляют правопреемники, должен носить прямой характер, т.е. |
Public servant disobeying law with intent to cause injury to any person. Section 167 Public Servant framing an incorrect document with intent to cause injury. | с) Раздел 167 государственный служащий, оформляющий неправильный документ с намерением причинения вреда. |
(i) of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering | i) способны причинить чрезмерные повреждения или излишние страдания |
The Panel reviewed 117 claims with D2 (personal injury) or D3 (death) losses. | Группа рассмотрела 117 претензий в связи с потерями D2 (физические увечья) и D3 (смерть). |
It should be stressed that in no case has serious personal injury occurred. | Следует подчеркнуть, что ни в одном случае никто серьезно не пострадал. |
But to put your personal affairs before our cause | Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее... |
The cause of death had been immediate brain injury resulting in cardiac arrest. | Причиной смерти явилась прямая черепно мозговая травма, которая вызвала остановку сердца. |
Certain conventional weapons which have indiscriminate effects or cause excessive injury or suffering. | конкретные виды обычного оружия неизбирательного действия и оружия, использование которого вызывает чрезмерные повреждения или страдания. . |
He attempted to cause injury to himself while serving his sentence in Insein Prison. | Отбывая наказание в тюрьме Инсейн, он пытался нанести себе увечья. |
As the report did not identify the cause of the medical condition nor link the condition to the alleged beating and detention, the Panel recommends no award of compensation for D2 (personal injury) losses. | Поскольку в заключении не были указано причины возникновения этого медицинского показания и не была продемонстрирована связь между ним и якобы имевшими место избиениями и задержанием, Группа рекомендует не присуждать компенсации за потери D2 (физические увечья). |
Court of Appeal confirms the first successful personal injury claim in Britain as a result of asbestos exposure. | Апелляционный суд подтверждает первый успешный иск о вреде здоровью, причиненном в результате контакта с асбестом, в Великобритании. |
She was apprehended before she could cause any injury. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 12 April 1994) | Она была задержана, прежде чем смогла нанести какое либо ранение. ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 12 апреля 1994 года) |
Rule on superfluous injury or unnecessary suffering The use of weapons, materials and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering is prohibited. Art. | Норма, касающаяся нанесения чрезмерных увечий или причинения излишних страданий запрещается использование вооружений, материалов и методов военных действий такого характера, которые могут наносить чрезмерные увечья или причинять чрезмерные страдания. |
superfluous injury or unnecessary suffering This principle prohibits the employment of weapons, projectiles or material and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering. | чрезмерные повреждения или ненужные страдания этот принцип запрещает применение оружия, снарядов или материала и методов ведения войны, способных причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания. |
Injury. | Травма. |
C2 MPA claims relate to damages for mental pain and anguish arising from a serious personal injury or from witnessing the intentional infliction of serious injury to a spouse, child or parent. | Претензии С2 МРА касаются причиненного заявителю душевного страдания и мучения в результате серьезного физического увечья или предумышленного причинения в присутствии заявителя серьезного физического увечья его супругу или супруге, родителю или ребенку. |
Subparagraphs (i) and (ii) covered loss of life or personal injury and property damage, including aspects of pure economic loss, such as loss of income directly related to the injury or deriving from the property. | В подпунктах i) и ii) говорится о гибели людей или причинении вреда их здоровью, а также об имущественном ущербе, включая чисто экономические потери, например упущенную выгоду в результате нанесения ущерба здоровью или имуществу. |
Road traffic injuries are a major public health problem and a leading cause of death and injury around the world. | Дорожно транспортный травматизм является одной из серьезных проблем здравоохранения и одной из главных причин гибели людей и получения ими увечий во всем мире. |
Studies have shown that accidents on highways cause a great deal of material damage and physical injury in all countries. | Исследования показали, что аварии на автодорогах сопровождаются большим материальным ущербом и физическими травмами во всех странах. |
The Office also provides advice on procurement, contracting and resolution of commercial claims and claims for property damage, personal injury and death. | Это Управление оказывает также консультативное содействие по вопросам закупок, заключения контрактов и урегулирования коммерческих требований и требований, связанных с ущербом собственности, увечьями и смертью. |
Memory of tissue injury rather than new messages of injury might contribute to the formation of pain, and in this way the brain might continuously create pain in the absence of its original cause. | Память об испытанной боли, а не новые болевые сигналы могут стать причиной появления болевых ощущений, и таким образом мозг может постоянно генерировать чувство боли при отсутствии ее реального источника. |
The overall recommended award for D2 (personal injury) and D3 (death) losses is USD 294,619 out of a claimed amount of USD 1,056,667. | США общая сумма рекомендуемой компенсации за потери D2 (физические увечья) и D3 (смерть) составляет 294 619 долл. США. |
The right to effective compensation for personal injury or damage to tangible property in the circumstances contemplated in this article must be recognized. | Действительно, необходимо признать право на эффективное возмещение в случае причинения телесного повреждения или нанесения ущерба имуществу в обстоятельствах, предусмотренных этой статьей. |
And this injury is eternal, is to this day, sinew injury | И эта травма не вечно, и по сей день, сухожилий травмы |
Reparation for injury | Возмещение вреда |
This woman is very religious and suffers from deep personal issues which cause problems inside the home. | Эта женщина очень религиозна и страдает от глубоких личных проблем, которые вызывают проблемы у ней дома. |
After that first injury, their risk for second injury is exponentially greater. | После получения первой травмы риск получения второй травмы намного выше. |
The ozone biomonitoring experiment clearly showed that ambient ozone can cause both visible injury and biomass reductions in a sensitive crop species. | Эксперимент по биомониторингу озона однозначно показал, что присутствие озона в окружающем воздухе может являться причиной как видимых повреждений чувствительных видов сельскохозяйственных культур, так и уменьшения их биомассы. |
(1) The use of means and methods of warfare which may be considered to cause excessive injury or to have indiscriminate effects | (1) применение средств и методов ведения войны, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие |
Now, depending how close you are and how much explosive has been packed into that bomb, it can cause death or injury. | В зависимости от расстояния до заряда и количества взрывчатки в нём взрыв может убить или покалечить. |
Contribution to the injury | Усугубление вреда |
Direct injury to shareholders | Прямой вред акционерам |
I got minor injury. | Я получила лёгкое ранение. |
Frankie's enjoying her injury. | Фрэнки вдоволь насладилась травмой, спасибо. |
The Panel finds that the claimant has failed to prove any direct loss and therefore recommends no award of compensation for D2 (personal injury) losses. | Группа считает, что заявитель не доказал того, что он понес какие либо прямые потери, и поэтому рекомендует не присуждать за потери D2 (физические увечья) никакой компенсации. |
The condition for entering an application for criminal indemnification is that one has suffered personal injury as a result of the criminal act in question. | Необходимым условием предъявления гражданского иска является понесение личного ущерба в результате указанного правонарушения. |
In respect of the claim for loss of future earnings, the Panel recommends an award of compensation calculated in accordance with the D2 (personal injury) methodology. | В отношении элемента претензии, касающегося потери будущих доходов, Группа рекомендует присудить компенсацию, рассчитанную в соответствии с методологией D2 (физические увечья). |
There is also a related risk that private accounts would cause a further drop in the personal saving rate. | Также существует риск того, что частные счета вызовут дальнейшее падение норм сбережения. |
However, warning shots i.e. shots in the air, shots in legs must be prohibited because stray bullets may cause serious injury to uninvolved persons | выстрелы в воздух, выстрелы по ногам должны быть запрещены, потому что шальные пули могут нанести серьезные ранения посторонним лицам |
The player faked an injury. | Игрок симулировал травму. |
Depending on the injury suffered. | В зависимости от полученной травмы. |
The Council authorized payment of the first instalment of claims for serious personal injury or death (category quot B quot claims) covering 1,119 claims from 19 countries | Совет санкционировал выплату первой части суммы по искам в связи с серьезными телесными повреждениями или смертью (иски категории quot В quot ), удовлетворив 1119 исков от 19 стран |
Related searches : Cause Injury - Personal Injury - Cause Of Injury - May Cause Injury - Cause An Injury - Cause Irreparable Injury - Death Personal Injury - Personal Injury Attorney - Personal Injury Case - Prevent Personal Injury - Personal Injury Claim - Personal Injury Law - Personal Injury Insurance - Serious Personal Injury