Translation of "causes and consequences" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

its causes and consequences, Yakin Ertürk
его причинах и последствиях г жи Якын Эртюрк
Causes and consequences, including costs, of violence against women
Причины и последствия, включая издержки, насилия в отношении женщин
Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty,
подчеркивая необходимость лучшего понимания причин и последствий крайней нищеты,
Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty,
подчеркивая необходимость более глубокого понимания причин и последствий крайней нищеты,
2. Both the causes and the consequences of disability vary throughout the world.
2. Пpичины и cледcтвия инвaлиднocти в paзныx cтpaнax paзличны.
The second section will deal mainly with the causes and consequences of international migration.
Второй раздел будет в основном посвящен рассмотрению причин и последствий международной миграции.
Study the causes and consequences of violence against women and the efficiency of legal measures.
изучение причин и последствий насилия в отношении женщин и эффективности юридических мер
Report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Yakin Ertürk
НАСИЛИЕ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН
A Report of the Special Rapporteur on Violence Against Women, its Causes and Consequences. Windhoek.
Доклад специального докладчика о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, Виндхук.
(b) Causes, general extent and consequences of land degradation in arid, semi arid and sub humid areas
b) причины, общие масштабы и последствия деградации засушливых, полузасушливых и субгумидных районов
To modernise the society, everybody must be aware of the causes and consequences of gender inequality.
Для модернизации общества необходимо, чтобы все понимали причины и следствия гендерного неравенства.
quot Aware of the need for a better understanding of the causes and consequences of poverty,
сознавая необходимость лучшего понимания причин и последствий нищеты,
Pontiac's War Its Causes, Course, and Consequences (2007) Miller, J.R.. Compact, Contract, Covenant Aboriginal Treaty Making in Canada .
Pontiac s War Its Causes, Course, and Consequences (2007) Miller, J.R.. Compact, Contract, Covenant Aboriginal Treaty Making in Canada .
The main causes of this trend in divorces in Bosnia and Herzegovina are the consequences of war events.
Основные причины этой тенденции к увеличению числа разводов в Боснии и Герцеговине состоят в последствиях войны.
It will synthesize causes and consequences, including costs of such violence, and link these to possible preventive and remedial action.
В нем будут обобщены причины и последствия такого насилия (включая соответствующие издержки), которые будут увязаны с возможными превентивными мерами и мерами по исправлению сложившегося положения.
In much of Africa, one of the major causes and consequences of poverty is disease, mainly malaria and HIV AIDS.
В большинстве стран Африки одной из главных причин и одним из главных последствий нищеты являются болезни, главным образом малярия и ВИЧ СПИД.
Growing populations and the inability to handle environmental problems are the consequences, not the causes, of underdevelopment and environmental degradation.
Рост населения и неспособность решить проблемы окружающей среды являются следствием, а не причиной недостаточного развития и ухудшения окружающей среды.
Mexicans Against Corruption and Impunity therefore commits itself to Study, measure and expose the causes, costs, impact and consequences of corruption.
Поэтому организация Мексиканцы против коррупции и безнаказанности берет на себя следующие обязательства
However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes.
Однако такие меры, как правило, сосредоточены на последствиях насилия, а не на его причинах.
The findings of the Mission fall within three categories as defined by the Security Council causes, circumstances and consequences.
Выводы, сделанные Миссией, разделены на три категории, определенные Советом Безопасности причины, обстоятельства и последствия.
Conclusions and recommendations of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E CN.4 2005 72, paras.
Выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях (E CN.4 2005 72, пункты 80 84).
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work related stress and its causes and health consequences.
Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work related stress and its causes and health consequences.
Первым шагом является определение сферы действия, распространения, серьезности и тенденций связанного с работой стресса, а также его причин и последующего влияния на здоровье.
In condemning the attack, the Security Council requested that I report to it urgently on its causes, circumstances and consequences.
Осудив это нападение, Совет Безопасности просил меня срочно доложить ему о его причинах, обстоятельствах и последствиях.
(ii) In connection with item 12 (a) Ms. Y. Ertürk, Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences
ii) в связи с рассмотрением пункта 12 а) г жу Я.
We will not win it unless we fight its root causes as well as its ghastly consequences.
Нам не выиграть эту войну, если мы не будем бороться с ее коренными причинами, а также ее ужасными последствиями.
(a) Report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (resolutions 1997 44, para. 14, and 2005 41)
a) доклад Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях (резолюции 1997 44, пункт 14 и 2005 41)
(f) Report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences (E CN.4 2005 72 Add.4)
f) доклад Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях (E CN.4 2005 72 Add.4)
Violence can therefore be determined according to the consequences it causes, not the place where it is happening.
Поэтому насилие можно рассматривать с учетом его последствий, а не места, в котором оно совершается.
Such changes are hard to bring about because of the spatial and temporal distance between the causes of climate change and its consequences.
Добиться таких изменений довольно трудно, что объясняется пространственным и временным расстоянием, которое характерно для причинно следственной связи в случае изменения климата.
The international community should set forth appropriate rules and standards regulating large scale population movements and seeking solutions for their root causes and consequences.
Международное сообщество должно установить соответствующие правила и стандарты, регулирующие крупномасштабные перемещения населения, и искать решения для их коренных причин и последствий.
COPENHAGEN It is difficult to distinguish the consequences from the causes of the corruption that bedevils many Latin American and Caribbean nations.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
We need to know the causes of crises, as well as their consequences, because often neighbouring countries and subregional stability are affected.
Нам необходимо знать причины кризисов, а также их последствия, ибо зачастую они затрагивают соседние страны и субрегиональную стабильность.
(d) Special procedures of the Commission on Human Rights, in particular the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences
d) со специальными процедурами Комиссии по правам человека, в частности Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях
365. In general, the national reports from the industrialized countries did not describe the causes and consequences of their urbanization in depth.
365. В национальных докладах промышленно развитых стран, как правило, не давалось углубленного анализа причин и последствий урбанизации в этих странах.
International Workshop of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights Causes, Effects and Consequences of the Migratory Phenomenon and Human Rights Protection
International Workshop of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights Causes, Effects and Consequences of the Migratory Phenomenon and Human Rights Protection
But little attention was paid to poverty s structural causes, such as inequality of assets and opportunities, or the unequal distributional consequences of growth.
Однако было уделено мало внимания структурным причинам нищеты, например неравенству активов и возможностей, или неравенству распределения последствий роста.
Some reports mention that the involvement of the scientific community is vital to improve knowledge of the mechanisms, causes and consequences of desertification.
В некоторых докладах говорится, что для углубления знаний о механизмах, причинах и последствиях опустынивания необходимо вовлечь в работу научные круги.
All officers will, after their appointment, attend a week long residential training workshop on the developmental causes and consequences of the HIV epidemic.
Все сотрудники после их назначения примут участие в работе однонедельного учебного семинара по вопросам, касающимся причин и последствий эпидемии ВИЧ в плане развития.
(Psychological research shows that torture causes serious psychological trauma to its victims, whose families often suffer negative consequences as well.)
(По данным психологических исследований, пытки наносят серьёзную психологическую травму, и отрицательные последствия этого часто сказываются и на членах их семей.)
See W. Courtland Robinson, Risks and Rights The Causes, Consequences and Challenges of Development Induced Displacement (Brookings SAIS Project on Internal Displacement, 2003), p. 3.
25 See W. Courtland Robinson, Risks and Rights The Causes, Consequences and Challenges of Development Induced Displacement (Brookings SAIS Project on Internal Displacement, 2003), p.
(c) Survey the state of the environment in affected areas to assess the causes and consequences of desertification and to determine priority areas for action
с) проводить анализ состояния окружающей среды в затрагиваемых районах с целью оценки причин и последствий опустынивания и определения первоочередных областей для действий
(c) Survey the state of the environment in affected areas to assess the causes and consequences of desertification and to determine priority areas for action
с) анализирует состояние окружающей среды в пострадавших районах с целью оценки причин и последствий опустынивания и определения первоочередных областей для действий
(c) survey the state of the environment in affected areas to assess the causes and consequences of desertification and to determine priority areas for action
с) проводить анализ состояния окружающей среды в затрагиваемых районах с целью оценки причин и последствий опустынивания и определения первоочередных областей для действий
Report of the Fact finding Mission to Lebanon inquiring into the causes, circumstances and consequences of the assassination of former Prime Minister Rafik Hariri
Доклад Миссии по установлению фактов в Ливане, расследовавшей причины, обстоятельства и последствия убийства бывшего премьер министра Рафика Харири

 

Related searches : Causes And Conditions - And Thus Causes - Reasons And Causes - Roots And Causes - Causes And Reasons - Causes And Effects - Characteristics And Causes - Causes And Remedies - Causes And Cures - And Its Consequences - Antecedents And Consequences - Potential Causes - Charitable Causes