Translation of "certain circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Under certain circumstances, yes, sir.
В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Hard and fast, in certain circumstances.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
It is very useful in certain circumstances.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
In certain circumstances I could forget all about the parade.
В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed.
Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения.
Did it function as an original trial court in certain circumstances?
Функционирует ли он при определенных обстоятельствах как суд первой инстанции?
13, para. Certain circumstances restrict the right of Tajik citizens to marry.
лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке
Other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances.
Законодательство других стран требует при определенных обстоятельствах утверждения со стороны суда или кредиторов.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах.
This could influence the decision and might allow for exemptions in certain circumstances.
Более подробная информация содержится в главе 2.
This may give birth to planets in certain circumstances, which are not well known.
В определённых, ещё не вполне изученных условиях, в этом диске способны сформироваться планеты.
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
В определенных обстоятельствах Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для действий со стороны великих держав.
It was an unusual amount of radiation, enough to cause mutation under certain circumstances.
Этого количества радиации вполне хватит, чтобы стать причиной этой мутации в нашем случае.
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
В исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые категории лиц, не являющихся беженцами.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права.
Operators, and foreign operators in particular, might be required under certain circumstances to notify those States.
В некоторых обстоятельствах уведомление этих государств можно поручать операторам, в частности иностранным.
There are certain circumstances in which it is prudent to be seated as much as possible.
В некоторых ситуациях, милая самым благоразумным решением будет как можно больше сидеть.
I can drink, or pretend to be drinking, under certain circumstances and when I want to.
Я могу пить, или притворяться, что пью, в определенных ситуациях и когда сама того хочу.
The President is not obliged to heed its advice, but must consult it in certain specific circumstances.
Президент не обязан прислушиваться к его советам, но обязан обращаться к нему в определенных обстоятельствах.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Under certain circumstances, prisoners in isolation units might be authorized to participate in communal activities in small groups.
Некоторые места для спортивного досуга вне помещений оборудованы специальными охранными системами для особо опасных заключенных.
Nevertheless certain modifications to the Canberra Group's simplified definition seem appropriate to suit the special circumstances found in
В то же время с учетом конкретных особенностей сельского хозяйства представляется уместным внести некоторые изменения в упрощенное определение Канберрской группы.
In the circumstances the Secretariat had an obligation to meet the UNITAR payroll and certain other operational expenditures.
В сложившихся обстоятельствах Секретариат обязан обеспечивать покрытие расходов ЮНИТАР, связанных с выплатой заработной платы, и некоторых других оперативных расходов.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Забота о себе необходима в определённых условиях драться или ретироваться.
Taking into account that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
Dog meat is eaten, in certain circumstances, in Korea, Vietnam, and China, although it is nowhere a common dish.
(Собачье мясо в определённых обстоятельствах употребляется в пищу в Корее, Вьетнаме и Китае, хотя ни в одной стране не является общепринятым блюдом).
Fines can also be imposed on the Specialist Organisations if they fail to discharge their duties in certain circumstances.
Если у экспертаконсультанта не возникает возражений, лицензия на вывоз обычно выдается.
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances, a crime against humanity,
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах преступление против человечности,
The judgments handed down by the courts may, under certain circumstances and conditions stipulated by law, be enforced through coercion.
В некоторых предусмотренных законом обстоятельствах и условиях выносимые ими решения могут приводиться в исполнение в принудительном порядке.
Taking into account the fact that man portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained,
учитывая, что переносные зенитно ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
A Swiss national or a person living in Switzerland who was tortured abroad could obtain compensation in Switzerland under certain circumstances.
При определенных обстоятельствах гражданин Швейцарии или лицо, проживающее в Швейцарии, которые подвергаются пытками за границей, могут получить компенсацию в Швейцарии.
Only in such situations is the Netherlands competent, and in certain circumstances obliged, under the Torture Convention, to institute criminal proceedings.
Лишь в таких ситуациях Нидерланды компетентны, а в некоторых случаях и обязаны в соответствии с Конвенцией против пыток возбуждать уголовное разбирательство.
(g) Guidelines that, in certain circumstances, provide for a parent company to be liable for the debts of an insolvent subsidiary.
g) разработку руководства, позволяющего при определенных обстоятельствах переложить на материнскую компанию ответственность по долгам ее неплатежеспособной дочерней компании.
(3) Because of the widely varying parameters, it is not possible to give general recommendations on RIS solutions for certain circumstances.
(3) Из за большого различия в параметрах нет возможности дать общие рекомендации по решениям, касающимся РИС, для конкретных обстоятельств.
Our Organization has consequently been constrained to use, under certain circumstances, means corresponding to the provocations it has had to face.
Наша Организация последовательно воздерживается от применения в определенных обстоятельствах средств, аналогичных провокационным вылазкам, с которыми ей приходится сталкиваться.
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
Although in certain cases under certain circumstances terrorism might be linked to political and socio economic conditions, that connection should not be invoked as a justification for actions that were inherently evil.
Хотя в некоторых случаях при определенных обстоятельствах терроризм может быть связан с политическими и социально экономическими условиями, этой связью нельзя оправдывать действия, которые по сути своей являются злом.
Under these special circumstances the standard of liability of a person having a certain duty of care for the goods, is usually of a lower level than it under normal circumstances would have been.
При таких особых обстоятельствах стандарт ответственности лица, несущего определенную обязанность заботиться о сохранности груза, как правило, находится на более низком уровне, чем при обычных обстоятельствах.
His lab had been working on the mechanism that under certain circumstances causes the bacterium E. coli suddenly to produce bacterial viruses.
Его лаборатория изучала механизм, который при определенных обстоятельствах, неожиданно заставляет бактерии кишечной палочки вырабатывать вирусы.
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances.
Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
Psychologists have attempted to understand how and why individuals and groups who usually act humanely can sometimes act otherwise in certain circumstances.
Психологи пытались понять, как и почему личности и группы, обычно ведущие себя человечно, в других обстоятельствах могут вести себя иначе .
That's a group that tells you how they think they would feel and how they think they would act under certain circumstances.
Это группа, которая будет рассказывать о своих чувствах и своих возможных действиях при определенных обстоятельствах.
national circumstances
национальные особенности

 

Related searches : Certain Limited Circumstances - In Certain Circumstances - Under Certain Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Financial Circumstances