Translation of "certain limited circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Under certain circumstances, yes, sir.
В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Hard and fast, in certain circumstances.
Надежно, при определенных обстоятельствах.
It is very useful in certain circumstances.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
These circumstances include, but are not limited to
Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances.
Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
Was that rule limited to certain crimes?
Ограничивается ли это положение определенными категориями преступлений?
In the United States, copyright law allows for the fair use of copyrighted material under certain limited circumstances without prior permission from the owner.
В США возможно добросовестное ограниченное использование авторских материалов без разрешения правообладателя.
is only used in limited circumstances in the Nukulaelae dialect.
Ниулакита был заселён только в XX веке.
In certain circumstances I could forget all about the parade.
В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
(ii) Allowances only for specific and limited circumstances, e.g., unpleasant working conditions
ii) надбавки выплачиваются только в особых и ограниченных случаях, например при наличии неблагоприятных условий работы
In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed.
Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения.
Did it function as an original trial court in certain circumstances?
Функционирует ли он при определенных обстоятельствах как суд первой инстанции?
Under certain limited circumstances, protected persons detained in occupied territory may forfeit their rights of communication in accordance with article 5, second paragraph, of the Fourth Geneva Convention.
При определенных ограниченных обстоятельствах покровительствуемые лица, задержанные на оккупированной территории, могут быть лишены своих прав на связь в соответствии со вторым пунктом статьи 5 четвертой Женевской конвенции51.
13, para. Certain circumstances restrict the right of Tajik citizens to marry.
лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке
Other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances.
Законодательство других стран требует при определенных обстоятельствах утверждения со стороны суда или кредиторов.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах.
This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure.
Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра.
This could influence the decision and might allow for exemptions in certain circumstances.
Более подробная информация содержится в главе 2.
The African Union mission has performed admirably under extraordinarily difficult circumstances and with limited means.
Миссия Африканского союза прекрасно проявила себя в чрезвычайно трудных условиях, несмотря на ограниченность имевшихся у нее ресурсов.
3 (10) of Amended Protocol II reads These circumstances include, but are not limited to
Соответствующее предложение статьи 3 (10) дополненного Протокола II гласит Эти обстоятельства включают в себя следующее, но не исчерпываются им
This may give birth to planets in certain circumstances, which are not well known.
В определённых, ещё не вполне изученных условиях, в этом диске способны сформироваться планеты.
Under certain circumstances, the United Nations provides a framework for action by major Powers.
В определенных обстоятельствах Организация Объединенных Наций предоставляет рамки для действий со стороны великих держав.
It was an unusual amount of radiation, enough to cause mutation under certain circumstances.
Этого количества радиации вполне хватит, чтобы стать причиной этой мутации в нашем случае.
But they have a limited budget, so certain media will lose advertising revenue.
Но у партий ограниченный бюджет, поэтому если они потратят какое то количество средств на оплату рекламы в Интернет, то остальные СМИ потеряют эту часть денег.
Certain non refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
В исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые категории лиц, не являющихся беженцами.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права.
This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching.
При изучении этого нового предмета предусматривается освобождение учащихся только от некоторых отдельных элементов программы.
It does not appear that tsunamis are limited to certain regions of the world.
Представляется, что цунами не ограничиваются какими то конкретными регионами мира.
Such chambers limited in membership could be particularly useful as regards certain regional questions.
Такие палаты, ограниченные по членскому составу, могли бы быть особенно полезными в отношении рассмотрения определенных региональных вопросов.
In 1995 a bill had been drafted by the Minister of Justice to allow for transmittal of nationality through the mother in certain circumstances, but women's organizations had opposed it as being too limited.
В 1995 году министр юстиции внес законопроект, разрешающий при определенных обстоятельствах передачу гражданства от матери, но женские организации выступили против, поскольку проект носит слишком ограниченный характер.
There is a long standing presumption of sovereign immunity states can be sued only under limited circumstances.
Существует давняя презумпция о суверенном иммунитете государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
Operators, and foreign operators in particular, might be required under certain circumstances to notify those States.
В некоторых обстоятельствах уведомление этих государств можно поручать операторам, в частности иностранным.
There are certain circumstances in which it is prudent to be seated as much as possible.
В некоторых ситуациях, милая самым благоразумным решением будет как можно больше сидеть.
I can drink, or pretend to be drinking, under certain circumstances and when I want to.
Я могу пить, или притворяться, что пью, в определенных ситуациях и когда сама того хочу.
At the same time, all members had agreed on certain fundamental points the death penalty should be applied only in exceptional circumstances and subject to strict preconditions and its scope of application should be extremely limited.
76. В то же время все члены согласились по некоторым основополагающим пунктам смертная казнь должна применяться лишь в исключительных обстоятельствах и при условии соблюдения строгих условий и сфера применения ее должна быть очень ограниченной.
The President is not obliged to heed its advice, but must consult it in certain specific circumstances.
Президент не обязан прислушиваться к его советам, но обязан обращаться к нему в определенных обстоятельствах.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts.
Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах.
The medieval Popes practiced this wisdom when they limited permissible wars to certain times of year.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
It also includes certain military facilities where public participation can be limited based on relevant regulations.
Он также включает определенные военные сооружения, в отношении которых участие общественности может быть ограничено в связи с соответствующими нормативными актами.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Under certain circumstances, prisoners in isolation units might be authorized to participate in communal activities in small groups.
Некоторые места для спортивного досуга вне помещений оборудованы специальными охранными системами для особо опасных заключенных.
Nevertheless certain modifications to the Canberra Group's simplified definition seem appropriate to suit the special circumstances found in
В то же время с учетом конкретных особенностей сельского хозяйства представляется уместным внести некоторые изменения в упрощенное определение Канберрской группы.
In the circumstances the Secretariat had an obligation to meet the UNITAR payroll and certain other operational expenditures.
В сложившихся обстоятельствах Секретариат обязан обеспечивать покрытие расходов ЮНИТАР, связанных с выплатой заработной платы, и некоторых других оперативных расходов.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances fight or flight.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Забота о себе необходима в определённых условиях драться или ретироваться.
You can also obtain item boost that increase a certain skill by 2 for limited time only.
Вы также можете получить товар импульс, что увеличивает определенный навык на 2.

 

Related searches : Certain Circumstances - Limited Circumstances - In Certain Circumstances - Under Certain Circumstances - Very Limited Circumstances - In Limited Circumstances - Under Limited Circumstances - Certain Limited Information - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances