Translation of "claim any payment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And you know, that's a claim, that's a payment. Um...
И Вы знаете, это и есть Требование к оплате , это подлежит оплате.
(c) when payment of sums mentioned in Article 8, paragraph 1, becomes due have transmitted a claim for payment to required payment from the person or persons directly liable before making a claim against the guaranteeing association.
с) когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пункте 1 статьи 8, направили требование об уплате лицу или лицам затребовали уплаты этих сумм у лица или лиц , с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявлять иск гарантийному объединению.
Did anyone come to claim any?
что бы опознать их?
(c) If upon payment of the amounts referred to in sub paragraphs (a) and (b) above on any claim, that claim will have a remaining balance of 100,000 or less, the Executive Secretary may pay the full remaining balance of the claim
с) если после выплаты сумм, упомянутых в подпунктах а) и b) выше, невыплаченный остаток по какой либо претензии составит 1000 000 долл.
not as payment for any favours that he received,
И нет ни у кого перед ним расходующим какого либо блага, которое должно быть (ему) возмещено он не желает получить за свои расходы от людей какие либо блага ,
not as payment for any favours that he received,
И ни за кем нет у него милости, которая должна быть вознаграждена,
not as payment for any favours that he received,
и всякую милость возмещает сполна
not as payment for any favours that he received,
Он (жертвующий) ничем не обязан никому и никому ничего не должен.
not as payment for any favours that he received,
И никто не должен возмещать ему оказанную милость,
not as payment for any favours that he received,
И не для почестей благодеяет,
not as payment for any favours that he received,
Не для того, чтобы за то, что у него есть, получить в награду какое либо благо,
The competent authorities shall transmit the claim for payment at least to the TIR Carnet holder.
Компетентные органы направляют требование об уплате по крайней мере держателю книжки МДП.
Any claim like that will inevitably attract attention.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
EVAN I can't claim any credit for Vine.
Я не могу приписывать себе заслуги за Vine.
I no longer have any claim on you.
И я больше ничего не буду требовать от тебя.
In case competent authorities have not identified any other persons as directly liable, at least transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder is required.
В случае, если компетентные органы не установили каких либо других лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, необходимо по крайней мере направить требование об уплате держателю книжки МДП.
Any payment made should be reflected in the performance report.
Любой внесенный платеж должен отражаться в докладе об исполнении.
Having concluded also that expediting payment of this claim will not significantly alter the timing of payments to other claimants being paid through the current temporary payment mechanism.
сделав также вывод о том, что ускорение оплаты этой претензии в значительной степени не изменит сроков оплаты претензий других заявителей, получающих компенсацию через действующий в настоящее время временный механизм выплат,
Please mention, in any case, in any payment order For the Slavery Fund, account SH .
Во всех платежных поручениях просьба указывать For the Slavery Fund, account SH .
The Panel finds that the other components of the claim for the payment of relief are not compensable.
США на человека, при этом общая рекомендуемая сумма присужденной компенсации будет равна 88 000 долл.
However, he does not provide any argument for this claim.
Однако, он никак не аргументирует это утверждение.
Do they have any partners that they claim for Allah ?
Или у них у многобожников есть соучастники божества (которые помогут им достичь того, чего они желают)?
Decision concerning the expedited payment of United Nations Compensation Commission claim number 4002126 (S AC.26 Dec.255 (2005))
Решение об ускоренной оплате претензии 4002126 Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (S AC.26 Dec.255 (2005))
The guaranteeing association shall have a period of three months, from the date when the claim for payment is made upon it, in which to pay the amounts claimed, or to send to the competent authorities a motivated opposition to the claim for payment.
Гарантийное объединение располагает трехмесячным сроком, считая с даты направленного ему требования об уплате, для того чтобы уплатить требуемые суммы либо направить в компетентные органы мотивированный отказ в уплате.
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции.
Arbitrarily created expanded bureaux cannot command legitimacy or claim any representative character.
Произвольно созданные расширенные бюро не смогут получить законное признание или пользоваться каким либо представительным характером.
Decision concerning the expedited payment of United Nations Compensation Commission claim number 4002126 taken by the Governing Council of the United Nations
КОМПЕНСАЦИОННАЯ КОМИССИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
The payment was cleared by Payroll Section on the grounds that no clear instruction to stop processing of the claim was received.
Выплата была разрешена Секцией платежных ведомостей на том основании, что никаких четких инструкций в отношении прекращения обработки данного требования не поступало.
The willingness to pay should be a prerequisite for any payment for ecosystem services.
Таким образом, одной из необходимых предпосылок любой платы за экосистемные услуги должна быть готовность платить.
Payment
Уплата
Payment
ОплатаThe name of the person buying songs from magnatune
Payment
Платёж
Payment
Платёж
Any rapid changes in a country apos s assessment rate could be alleviated by arranging payment schedules that took the resulting payment difficulties into account.
Любые резкие изменения ставки взноса какой либо страны можно устранить посредством введения графика платежей с учетом соответствующих платежных трудностей.
The claim did not raise any new legal or valuation and verification issues.
В связи с данной претензией не возникло каких либо новых вопросов права, оценки или подтверждения потерь.
Do they have any claim to land on which to live in community?
Имеют ли они какие либо притязания на землю, чтобы жить на ней в общине?
I didn't expect no one would come to claim any of them, seriously.
Здесь и дураку ясно никто не будет их опознавать.
To adopt a decision concerning the payment of claim No. 4002126 filed by Lloyd's Syndicate No. 1131 (S AC.26 Dec.255 (2005)).
принять решение об оплате претензии 4002126, поданной синдикатом Ллойда 1131 (S AC.26 Dec.255 (2005))
The international organization shall have a period of one month to inform the guaranteeing association of its position concerning the claim for payment.
Международная организация в месячный срок доводит свою позицию по заявленному требованию до гарантийного объединения.
Our new proposals also specify that, in case of any dispute concerning the payment of the claim, only the guaranteeing association can be a party in the competent national court vis à vis the national competent authorities.
Также в наших предложениях в новой редакции уточняется, что при возникновении спора по поводу оплаты претензии только гарантийное объединение может быть ответчиком в суде перед национальными компетентными органами.
The guaranteeing association without delay informs the international organization referred to in Article 6, paragraph 2bis of the reception of a claim for payment.
Гарантийное объединение незамедлительно информирует о получении требования об уплате сумм международную организацию, упомянутую в пункте 2 бис статьи 6.
The guaranteeing association without delay informs the international organization referred to in Article 6, paragraph 2bis of the reception of a claim for payment.
Гарантийное объединение незамедлительно информирует о получении требования об уплате сумм международную организацию, упомянутую в пункте 2 бис статьи 6.
Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim.
Однако выплата процентов может допускаться лишь в том объеме, в котором стоимость обремененного актива превышает стоимость обеспеченного требования.
(Claim by internationally recruited United Nations General Service staff member for retroactive payment of allowances granted to her prospectively after Judgement No. 408 Rosetti)
(Заявление сотрудницы категории общего обслуживания Организации Объединенных Наций, набранной на международной основе, о выплате ей ретроактивно надбавок, на которые она имеет право после принятия решения 408 Розетти)
Compensation payment
Выплата компенсации

 

Related searches : Claim Payment - Payment Claim - Any Payment - Defending Any Claim - Any Claim Whatsoever - File Any Claim - Any Claim That - Claim Any Interest - Offset Any Claim - Any Other Claim - Making Any Claim - Bring Any Claim - Without Any Claim - Release Any Claim