Translation of "closely intertwined with" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Climate protection and development are also closely intertwined.
Условия защиты и развития также тесно взаимосвязаны.
It was closely intertwined with the Angolan Civil War and the Namibian War of Independence.
С этого момента войны в Анголе и Намибии были тесно взаимосвязаны друг с другом.
The activities of civil society are closely intertwined with the issue of defending human rights.
Деятельность гражданского общества тесно переплетена с проблематикой защиты прав человека.
Mr. Widhya (Cambodia) said that poverty eradication was closely intertwined with the advancement of women.
Г н Видхья (Камбоджа) говорит, что проблема искоренения нищеты тесным образом переплетается с проблемой улучшения положения женщин.
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade.
Глобальное возрождение экономики тесно переплетается с поступательным развитием мировой торговли.
And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями мы где то рождаемся и где то умираем.
The political and economic stability of the Middle East is closely intertwined with another important problem arms control.
Политическая и экономическая стабильность Ближнего Востока тесно взаимосвязана с другой важной проблемой контролем над вооружениями.
While all of these are important, it is through FDI that companies are most closely intertwined with local economies.
И хотя все эти направления важны, фактором, обусловливающим наиболее тесное взаимодействие компаний с экономикой принимающих стран, являются ПИИ.
135. Political commitment to population related concerns is clearly closely intertwined with the overall macroeconomic reforms in these countries.
135. Политическая воля к решению проблем в области народонаселения тесно связана с общими макроэкономическими реформами в этих странах.
America s interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible.
Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима.
and leg is intertwined with leg,
и сойдется голень с голенью тяжесть предсмертного состояния сойдется со страхом перед Вечной жизнью
and leg is intertwined with leg,
и сойдется голень с голенью
and leg is intertwined with leg,
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
and leg is intertwined with leg,
и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души,
and leg is intertwined with leg,
что сойдутся земные и потусторонние муки
and leg is intertwined with leg,
И тут одна его голень Примкнет к другой голени.
and leg is intertwined with leg,
Когда соединится голень с голенью
Many of these global threats are closely intertwined with war, but war that is far more likely to be fought within borders than across them.
Многие из этих глобальных угроз тесно переплетаются с войной, но войной, которая разыгрывается в границах, а не поперек них.
11. Sustainable development and international economic cooperation were closely intertwined together they represented an important development concept for future decades.
11. Элементы устойчивого развития и международного экономического сотрудничества тесно связаны друг с другом и в совокупности они представляют собой важную концепцию развития на последующие десятилетия.
96. It is increasingly recognized that FDI and technology transfer are closely intertwined and their effective absorption depends on similar preconditions.
96. Во все большей степени признается, что ПИИ и передачи технологии тесно взаимосвязаны и их эффективное освоение зависит от схожих предварительных условий.
To this extent, identity is intertwined with land and territory.
В этом отношении аспекты самобытности неотделимы от земельных и территориальных аспектов.
BRUSSELS Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests.
БРЮССЕЛЬ Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы.
Their stories are tightly intertwined.
Их истории тесно переплетены.
They get intertwined like this.
Они сплетаются.
To improve fixation, the grass is intertwined with 22 million artificial fibres.
Для улучшения фиксации трава была переплетена 22 миллионами искусственных волокон.
Because of how closely intertwined the personal and the political are in Anwar s career, even a personal depiction of him is inevitably a political act.
Из за того, что его индивидуальная и политическая стороны тесно переплетены, даже изображение индивидуальной стороны Анвара неизбежно станет политическим актом.
Nature and nurture became thoroughly intertwined.
Природа и воспитание тщательно переплелись.
We are pursuing three intertwined ideas.
Мы рассматриваем три взаимосвязанные идеи.
Reconciliation and reconstruction are intimately intertwined
Примирение и реконструкция тесно взаимосвязаны.
Security and disarmament are inextricably intertwined.
Безопасность и разоружение неразрывно взаимосвязаны.
Simply put, Europe s problems have become intertwined.
Иными словами, проблемы Европы оказались взаимосвязаны.
And so, the two systems are intertwined.
Две системы связаны между собой.
They have a very rich, intertwined geometry.
У них очень сложная, переплетенная геометрия.
Their intrigues, their fates get intertwined, when...
Их интриги, судьбы переплетаются, когда...
Youth issues were intertwined with the issues of social development and peace and security.
Проблема молодежи тесно связана с проблемами социального развития и мира и безопасности.
Some of the way is intertwined with a labyrinth of rocks, tunnels and footbridges.
Часть пути петляет сквозь лабиринт скал, туннелей и мостов.
The company worked closely with BAM!
Компания тесно сотрудничает с BAM!
We are neighbors, our histories and populations intertwined.
Наши страны соседи. Наши истории и населения переплетены.
They come in waves, they are totally intertwined.
Это какое то волнообразное движение, неразделимое сплетение.
Everywhere and always, reconciliation and peace are intertwined.
Всегда и везде примирение и мир взаимосвязаны.
Croatia has worked closely with the Tribunal.
Хорватия тесно сотрудничает с Трибуналом.
OHCHR continues to work closely with UNAIDS.
УВКПЧ продолжает работать в тесном контакте с ЮНЕЙДС.
The Working Group works closely with UNICEF.
Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ.
In addition to becoming bolder and more expansive, it has become increasingly intertwined with fiscal policy.
Помимо того, что она становится более смелой и экспансивной, она все больше переплетается с фискальной политикой.
Food, water, land mines, disease and death are inextricably intertwined with democratization, human rights and development.
Проблемы продовольствия, воды, мин, болезней и смерти неразрывно переплетены с демократизацией, правами человека и развитием.

 

Related searches : Closely Intertwined - Intertwined With - Closely With - Strongly Intertwined - Mutually Intertwined - Tightly Intertwined - Deeply Intertwined - Become Intertwined - Intimately Intertwined - Fate Intertwined - Closely Involved With