Translation of "closeness of agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Closeness - translation : Closeness of agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We want closeness. | Мы хотим близости. |
Still I felt her closeness. | Но именно о ней я и думал весь день. |
He was impressed by the closeness of H.D. | В 1911 году Х. Д. последовала за ним. |
We want to neutralize the tensions. We want closeness. | Мы хотим снять напряжение. Мы хотим близости. |
But economic closeness is merely the tip of the Iraqi Jordanian relationship. | Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией. |
There are also devices that do not tolerate extreme closeness. | Распределение первичной и вторичной ролей среди устройств. |
I feel a closeness to this choir almost like a family. | Я чувствую близость с этим хором почти как с семьёй. |
It reminds us of the closeness, in spirit, between extreme neo cons and communist idealogues. | Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий. |
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. | Стремление к племенному обособлению основной человеческий инстинкт. |
We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. | Мы можем заявлять о том, что все люди являются братьями, но мы инстинктивно различаем степени близости. |
Through her closeness to her brother's enterprises, Donatella entered the fashion world. | Через близость к предприятию своего брата Донателла погрузилась в мир моды. |
They regard Iran and thus Maliki s closeness to it as an existential threat. | Они считают Иран и, таким образом, близость Малики к нему экзистенциальной угрозой. |
By 2007 these relations had developed significantly and revealed closeness of values and of economic and security interests. | К 2007 году эти отношения получили устойчивое развитие и выявили близость ценностей и интересов в области экономики, политики и безопасности. |
Though they are not half brothers, this frequent, if mistaken reference, indicates their closeness. | Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи. |
their greater flexibility their closeness to the citizens and their distance from the state. | Демократическая программа |
The closeness of the result suggests Bush won less of a mandate for change than he seems to believe. | Незначительное преимущество Буша говорит о том, что он получил меньший мандат на изменения, чем, кажется, он считает. |
But more and more Australians are beginning to question the closeness and wisdom of our strategic ties to the US. | Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США. |
Closeness to the real world Process orientation brings managers closer to customers, operations, technology and the workforce. | Близость к реальному миру Ориентация на процесс приближает менеджеров к клиентам, работе, технологии и рабочим. |
In his case, in view of the closeness of his emigration date to his retirement date, the minimum basis redounded to his detriment. | В его же случае, учитывая небольшой временной разнос между датой эмиграции и датой выхода на пенсию, применение минимальных ставок наносит ему ущерб. |
Levin kissed her carefully on her smiling lips, offered his arm, and with a feeling of strange closeness led her out of the church. | Левин поцеловал с осторожностью ее улыбавшиеся губы, подал ей руку и, ощущая новую, странную близость, пошел из церкви. |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения. |
Name of Agreement | Название соглашения |
Signing of agreement. | Подписание соглашения. |
The grandmother or grandmothers have one sixth, which is divided equally among them, with no difference between one or two degrees of closeness. | Бабушка или бабушки получают одну шестую, которая делится между ними поровну без различия между первой и второй степенью родства. |
RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return | Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических |
This closeness has led the police to investigate claims that some Labour Party donors have been rewarded with political honors. | Эта близость заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями. |
However, they seem to be something more they are a composite of tribally organized persons who share an essential closeness to their natural environment. | Однако, как представляется, болотные арабы являются чем то большим они представляют собой общность лиц с племенной организацией, которая характеризуется тесной связью со своей природной средой. |
Implementation of the Agreement | Выполнение Соглашения |
form of arbitration agreement | приведение в исполнение |
Status of forces agreement | Соглашение о статусе сил |
Definition of arbitration agreement | Определение арбитражного соглашения |
keywords arbitral awards arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award enforcement form of arbitration agreement formal requirements | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения приведение в исполнение решение форма арбитражного соглашения формальные требования |
But December 17 also provoked feelings of euphoria and closeness that some brought together with the phrase, After today, nothing will ever be the same. | Но 17 декабря 2014 года вызвало чувство эйфории и близости. Многие воскликнули С этого дня ничто не останется прежним . |
He urges women to try side by side activities, not only face to face verbalization, to experience closeness with their mates. | Он призывает женщин пробовать делать какую либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам. |
1958 AGREEMENT THIRTIETH SESSION of the Administrative Committee (AC.1) of the amended Agreement | СОГЛАШЕНИЕ 1958 ГОДА ТРИДЦАТАЯ СЕССИЯ |
1998 AGREEMENT (GLOBAL) FOURTEENTH SESSION of the Executive Committee (AC.3) of the Agreement | СОГЛАШЕНИЕ 1998 ГОДА (ГЛОБАЛЬНОЕ) ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ СЕССИЯ Исполнительного комитета (АС.3) Соглашения (состоится в четверг, 23 июня 2005 года, в первой половине дня) |
Preparation of a successor agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994 | Разработка соглашения, заменяющего Международное соглашение по тропической древесине 1994 года |
State house officials also refused to explain the protocol and justify the former minister's closeness to the president at the state functions. | Официальные лица Дома Правительства также отказывались объяснить протокол и оправдать близость бывшего министра к президенту во время выполнения им государственных функций. |
Effect of an arbitration agreement | Последствия арбитражного соглашения |
Former title of the Agreement | Правила 26 |
Semantics of agreement in Alabama. | Semantics of agreement in Alabama. |
Former title of the Agreement | Распределительная система освещения (DLS) |
Former title of the Agreement | Rev.2 Add.110 Amend.1 |
Former title of the Agreement | Пункт 5.7.8.1 изменить следующим образом |
Former title of the Agreement | Порожние |
Related searches : Sense Of Closeness - Closeness Of Competition - Level Of Closeness - Spatial Closeness - Relationship Closeness - Customer Closeness - Social Closeness - Emotional Closeness - Geographical Closeness - Physical Closeness - Closeness With - Closeness To Reality - Closeness To Nature