Translation of "commence court proceedings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commence - translation : Commence court proceedings - translation : Court - translation : Proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Privileges and immunities during court proceedings | Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства |
Court proceedings are conducted in English. | Языком судопроизводства является английский. |
EUPM monitored the court proceedings and verdicts. | ПМЕС следила за судебными разбирательствами и выносимыми решениями. |
(a) Information on relevant court and administrative proceedings | а) информацию о соответствующем судебном и административном разбирательстве |
Article 22 privileges and immunities during court proceedings | Статья 22 привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства |
At the court proceedings, Dr. Vrazal gave evidence. | В ходе судебного разбирательства д р Вразаль дал показания. |
The proceedings are held in open court, notin camera. | Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. |
OK The court proceedings for my case are ongoing. | У меня сейчас начался суд. |
UNMIS will monitor the proceedings of the Court closely. | МООНВС будет пристально следить за ходом разбирательств в Суде. |
The Convention could be invoked directly in court proceedings. | Возможны прямые ссылки на Конвенцию в ходе судопроизводства. |
(d) Such miscellaneous legal matters as bequests and court proceedings. | d) прочие правовые вопросы, такие, как завещательные отказы от недвижимости и судопроизводство. |
(iv) Right of direct access, application to commence and participate in proceedings Model Law articles 9, 11 and 12 | iv) Право непосредственного доступа, ходатайство о возбуждении производства и участие в производстве статьи 9, 11 и 12 Типового закона |
1. Conciliation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in conciliation proceedings. | 1. Согласительная процедура в отношении возникшего спора начинается в день, когда стороны в споре соглашаются обратиться к согласительной процедуре. |
2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. | 2000 год Советник по делам, находящимся на рассмотрении Федерального уголовного суда Швейцарии и Международного Суда. |
Proceedings began at the Halifax Court House on 13 December 1917. | 13 декабря 1917 году в уцелевшем здании городского суда Галифакса началось разбирательство. |
Various court proceedings had thus far failed to resolve the matter. | Проведенные в судах различных уровней судебные разбирательства до сих пор не привели к разрешению этого вопроса. |
This provision applies both to preliminary investigations and to court proceedings. | Это положение распространяется как на предварительное расследование, так и судебное разбирательство. |
B. Jurisdiction of the Court in advisory proceedings 20 21 3 | В. Юрисдикция Суда в области консультативных заключений . 20 21 3 |
B. Jurisdiction of the Court in advisory proceedings 20 21 3 | B. Юрисдикция Суда в области консультативных заключений 20 21 3 |
Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings. | Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции. |
Commence operations! | Приступить к операции! |
After lengthy court proceedings, the first court came to what many called a draconian decision in January 2014. | В январе 2014 года, после длительного судебного разбирательства, суд первой инстанции пришёл к решению, которое многие назвали драконовым . |
After one month of court proceedings, Abdul and Virgin won the case. | После месяца судебных разбирательств Абдул и Virgin выиграли дело. |
The Court has already taken steps to modernize its proceedings and workflow. | Суд уже принял меры для модернизации порядка и процедур его работы. |
Stand by to commence firing. Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе. |
Stand by to commence firing. Stand by to commence firing. | Приготовиться к стрельбе! |
The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery. | Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться. |
State immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court | Государственный иммунитет от принудительных мер в связи с разбирательством в суде |
The court is now waiting for possible objections from parties to the proceedings. | Сейчас суд ждет возможных возражений участников процесса. |
In spite of the warning, he persists in disturbing the proceedings of Court. | Несмотря на это предупреждение, он продолжал мешать работе суда. |
The Court has begun its first judicial proceedings at the pre trial level. | Суд начал свои первые судебные процессы на этапе предварительного производства. |
Administrative arrest is ordered by a district court or judge handling administrative proceedings. | Административный арест назначается районным судом или судьей по административному производству. |
(c) The commencement or conduct of civil or criminal proceedings in any court | с) возбуждение или ведение гражданского или уголовного разбирательства в каком либо суде |
One such criticism is the purported slowness of the Court apos s proceedings. | Одним из таких упреков является преднамеренная медлительность рассмотрения дел в Суде. |
Let us commence! | Начнём! |
At the same time, the wind down of the administrative and support activities of the Special Court will commence. | В то же время начнется свертывание работы административных и вспомогательных подразделений Специального суда. |
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings. | Подобный принцип совместного бремени доказывания в административном и уголовном судопроизводстве не применяется. |
Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997. | Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года. |
The High Court has original jurisdiction to hear and determine civil and criminal proceedings. | Это вышестоящий суд письменного производства, куда можно обращаться с апелляциями на решения Высокого суда. |
In any case, the court must guarantee independence and impartiality in all its proceedings. | В любом случае суд должен был бы гарантировать независимость и беспристрастность всего процесса разбирательства. |
Paragraph 1 applies to all stages of the judicial proceedings, be they before the court of first instance, the court of appeal, the Supreme Court, a general court of law or a special court. | Пункт 1 относится ко всем этапам судебного разбирательства, независимо от того, осуществляется ли оно судом первой инстанции, апелляционным судом, Верховным судом, судом общего права или специальным судом. |
Commence with an appetizer. | Начнем с закуски. |
ACABQ recommended the use of digital recording of Court proceedings, and the Court has proceeded to install a digital audio recording system. | ККАБВ рекомендовал использовать компьютерные записи судопроизводства в Суде, и Суд приступил к установке системы цифровой аудиозаписи. |
The yearlong court proceedings were marked by a series of suspicious developments, all favoring Winata. | Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. |
Three additional proceedings in the same court are currently under way or should start soon. | В настоящее время в этом суде проходят или должны в скором времени состояться три дополнительных слушания. |
Related searches : Commence Proceedings - Court Proceedings - Commence Legal Proceedings - Initiated Court Proceedings - Labour Court Proceedings - Administrative Court Proceedings - Tax Court Proceedings - Ordinary Court Proceedings - Trial Court Proceedings - Pending Court Proceedings - In Court Proceedings - Civil Court Proceedings - Initiate Court Proceedings - Criminal Court Proceedings