Translation of "trial court proceedings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Court - translation : Proceedings - translation : Trial - translation : Trial court proceedings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Court has begun its first judicial proceedings at the pre trial level. | Суд начал свои первые судебные процессы на этапе предварительного производства. |
The courts do not produce trial records as such, although court clerks make handwritten notes of proceedings. | Суды не составляют протоколов судебных заседаний как таковых, хотя судебные секретари делают письменные записи в ходе разбирательств. |
The Pre Trial Chambers have begun the first judicial proceedings and the first trial proceedings are expected to begin in 2006, provided the Court receives sufficient cooperation from States in arresting and surrendering persons. | Палаты предварительного производства начали свои первые судебные разбирательства, а в 2006 году, как ожидается, начнутся первые судебные процессы, если Суду удастся заручиться необходимым содействием государств в аресте соответствующих лиц и передаче их Суду. |
Notes References Trial proceedings from the Mazal Library. | Trial proceedings from the Mazal Library. |
Trial proceedings against Nodar Dudaev are under way. | Trial proceedings against Nodar Dudaev are under way. |
Once trial proceedings begin, it may be in the interests of the Court and natural justice to hold such proceedings in the vicinity where the crimes were committed. | Когда начнется судебное разбирательство, возможно, Суд на основе принципов естественного права пожелает проводить процесс в непосредственной близости к месту совершения преступлений. |
Privileges and immunities during court proceedings | Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства |
Court proceedings are conducted in English. | Языком судопроизводства является английский. |
19. Part 4 of the Statute dealt with the trial proceedings, powers of the Court and the rights of the accused. | 19. В части IV Статута речь идет о судебном разбирательстве, полномочиях Суда и правах обвиняемого. |
Through pre trial and pre defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to streamline trial proceedings. | Через посредство распорядительных заседаний в ходе досудебного разбирательства и до этапа защиты Судебная камера имеет право распорядиться об упорядочении судебного разбирательства. |
EUPM monitored the court proceedings and verdicts. | ПМЕС следила за судебными разбирательствами и выносимыми решениями. |
Under article 69 of the Code of Criminal Procedure, once criminal proceedings have been brought in the trial court, the injured party may apply for indemnification through that court. | Согласно статье 169 Уголовно процессуального кодекса, если в суде возбуждено уголовное дело, пострадавшая сторона может потребовать компенсации ущерба, предъявив гражданский иск. |
The fifth safeguard concerns procedures for a fair trial by a competent court, including adequate legal assistance at all stages of the proceedings. | Пятая мера защиты касается процедур справедливого судебного разбирательства компетентным судом, включая соответствующую правовую помощь на всех стадиях судопроизводства. |
The Working Group also held meetings with several Judges of the Supreme Court and followed part of the proceedings in a murder trial. | Кроме того, Рабочая группа провела совещания с рядом судей Верховного суда и присутствовала во время разбирательства дела об убийстве. |
(a) Information on relevant court and administrative proceedings | а) информацию о соответствующем судебном и административном разбирательстве |
Article 22 privileges and immunities during court proceedings | Статья 22 привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства |
At the court proceedings, Dr. Vrazal gave evidence. | В ходе судебного разбирательства д р Вразаль дал показания. |
Will the court adjourn the trial again? | Будет ли заседание вновь перенесено? |
C. The trial and the court judgement | Судебное разбирательство и судебное решение |
The proceedings are held in open court, notin camera. | Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. |
OK The court proceedings for my case are ongoing. | У меня сейчас начался суд. |
UNMIS will monitor the proceedings of the Court closely. | МООНВС будет пристально следить за ходом разбирательств в Суде. |
The Convention could be invoked directly in court proceedings. | Возможны прямые ссылки на Конвенцию в ходе судопроизводства. |
Moroccan court postpones advocates trial for third time | Суд в Марокко в третий раз отложил процесс над правозащитниками |
Bloomberg, L.P. won at the trial court level. | На эти деньги Блумберг основал компанию Innovative Market Systems. |
(d) Such miscellaneous legal matters as bequests and court proceedings. | d) прочие правовые вопросы, такие, как завещательные отказы от недвижимости и судопроизводство. |
(b) Amendments to the Rules of Procedure and Evidence allowing judges to streamline and accelerate pre trial and trial proceedings. | b) внесение поправок в правила процедуры и доказывания, позволяющих судьям рационализировать и ускорить предварительное и судебное производство. |
Furthermore, it would enable all pre trial and Appeals Chamber proceedings to continue without interrupting the conduct of any trial. | Кроме того, это позволило бы продолжать проводить все досудебные слушания и разбирательства в Апелляционной камере, не прерывая хода самого судебного процесса. |
A criminal indemnification action brought before a civil court entails civil proceedings distinct from the criminal trial and subject to the procedural rules applicable in civil law. | Если гражданское разбирательство возбуждается в гражданском суде, то его проведение отличается от рассмотрения уголовного дела и регулируется процессуальными нормами гражданского законодательства. |
2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. | 2000 год Советник по делам, находящимся на рассмотрении Федерального уголовного суда Швейцарии и Международного Суда. |
It also defined the general powers of the Procuracy and the Court in discharging their respective responsibilities at the investigation and pre trial stages of the criminal proceedings. | В ней определены также общие функции Прокурора и Суда по осуществлению возложенных на них обязанностей в отношении судебного разбирательства и предварительного расследования. |
Proceedings began at the Halifax Court House on 13 December 1917. | 13 декабря 1917 году в уцелевшем здании городского суда Галифакса началось разбирательство. |
Various court proceedings had thus far failed to resolve the matter. | Проведенные в судах различных уровней судебные разбирательства до сих пор не привели к разрешению этого вопроса. |
This provision applies both to preliminary investigations and to court proceedings. | Это положение распространяется как на предварительное расследование, так и судебное разбирательство. |
B. Jurisdiction of the Court in advisory proceedings 20 21 3 | В. Юрисдикция Суда в области консультативных заключений . 20 21 3 |
B. Jurisdiction of the Court in advisory proceedings 20 21 3 | B. Юрисдикция Суда в области консультативных заключений 20 21 3 |
It is to be hoped that these will soon result in finalized trial proceedings. | Нужно надеяться, что эти подвижки в конечном итоге приведут к возбуждению судебных дел. |
(b) The proceedings against Mr. Marynich gravely violate the right to a fair trial. | b) в ходе процесса по делу г на Маринича были допущены грубые нарушения права на справедливое судебное разбирательство. |
Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings. | Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции. |
4.5 The State party concludes that the author was afforded a fair trial before the Trial Court. | 4.5 Государство участник полагает, что судебное разбирательство по делу автора в Суде первой инстанции было справедливым. |
52. The judicial system in the area has three levels a trial court, an appeal court and a supreme court. | 52. Судебная система в этом районе имеет трехступенчатую структуру суд первой инстанции, апелляционный суд и верховный суд. |
After lengthy court proceedings, the first court came to what many called a draconian decision in January 2014. | В январе 2014 года, после длительного судебного разбирательства, суд первой инстанции пришёл к решению, которое многие назвали драконовым . |
After one month of court proceedings, Abdul and Virgin won the case. | После месяца судебных разбирательств Абдул и Virgin выиграли дело. |
The Court has already taken steps to modernize its proceedings and workflow. | Суд уже принял меры для модернизации порядка и процедур его работы. |
Last month the suspects went on trial in a Spanish court. | В прошлом месяце подозреваемые предстали перед испанским судом. |
Related searches : Trial Proceedings - Court Proceedings - Court Trial - Trial Court - Pre-trial Proceedings - Initiated Court Proceedings - Labour Court Proceedings - Commence Court Proceedings - Administrative Court Proceedings - Tax Court Proceedings - Ordinary Court Proceedings - Pending Court Proceedings - In Court Proceedings - Civil Court Proceedings