Translation of "commitments made" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Commitments have been made. | Были взяты и определенные обязательства. |
The European Union has made similar commitments. | Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства. |
The government has made international commitments to women's rights. | Правительство Саудовской Аравии приняло международные обязательства по правам женщин. |
Commitments made by development partners were not being met. | Обязательства, взятые на себя партнерами в области развития, не выполняются. |
Our commitments made in support of NEPAD should be honoured. | Необходимо обеспечить выполнение взятых нами обязательств по оказанию помощи НЕПАД. |
Having made the appropriate commitments, we are fulfilling them in practice. | Приняв на себя соответствующие обязательства, мы выполняем их на практике. |
Our regional programmes provide platforms in which such commitments are made and take these commitments further by financing concrete projects. | Проекты Twinning по институциональному двустороннему сотрудничеству объединяют опыт государственных секторов стран членов ЕС и стран участниц с целью улучшения мероприятий по сотрудничеству. |
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs. | Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них. |
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. | Во первых, мы должны обеспечить выполнение взятых в этом году обязательств. |
Many countries have made serious commitments to provide assistance to the continent. | Странами взяты солидные обязательства в области содействия развитию континента. |
It is an addition to, not a substitute for, commitments already made. | Она дополняет, а не подменяет собой уже взятые обязательства. |
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. | Он призывает государства доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака. |
The implementation of commitments made by developing countries had also been problematic. | С проблемами столкнулось и осуществление обязательств, взятых развивающимися странами. |
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. | Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства. |
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant. | Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение. |
Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others. | Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран. |
Welcoming the recent decisions, commitments and proposals made in this regard to implement and build on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development, | приветствуя недавние соответствующие решения, обязательства и предложения по выполнению и развитию принятых на Международной конференции по финансированию развития обязательств и достигнутых на ней договоренностей, |
To be clear, President Buhari now says that campaign commitments made by his party were not made by him and campaign commitments issued by his organisation are not binding on him. | Обдуманные речи официальных спикеров, в ходе которых президента дистанцировали от партии и обещаний, приурочены к серьезной вехе 100 дням с момента избрания. |
Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled. | Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить. |
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation. | Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться. |
Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice. | Канадцы в полной мере сознают, что выполнение этих обязательств сопряжено со значительными жертвами. |
The commitments made by the international community in Jakarta and Geneva are unprecedented. | Обязательства, взятые международным сообществом в Джакарте и в Женеве, беспрецедентны. |
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting | а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года |
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio. | Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро. |
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made. | Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом. |
Those steps will give new life to the commitments made in the Millennium Declaration. | Эти шаги вдохнут новую жизнь в обязательства, взятые в Декларации тысячелетия. |
Those steps would give new life to the commitments made in the Millennium Declaration. | Эти шаги вдохнут новую жизнь в обязательства, принятые в Декларации тысячелетия. |
Honouring the commitments made to Africa is crucial to the successful implementation of NEPAD. | Выполнение обязательств, взятых перед Африкой, имеет важное значение для успешной реализации НЕПАД. |
The relevant commitments made in various agreements, particularly Agenda 21, must be carried through. | Необходимо выполнить соответствующие обязательства, закрепленные в различных соглашениях, в частности в Повестке дня на ХХI век. |
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made. | Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли. |
And provision is made for easing economic sanctions once Iran has verifiably met its commitments. | Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания. |
Implementation of decisions and commitments made should be balanced, with priority being accorded to development. | Выполнение решений и взятых обязательств должно носить сбалансированный характер при уделении главного внимания вопросам развития. |
A process of consultation and dialogue for following up the commitments made should be established. | Необходимо начать процесс консультаций и диалога для контроля за выполнением принятых обязательств. |
We have made many commitments to end oppression, radically reduce poverty and protect our environment. | Мы взяли на себя много обязательств покончить с угнетением, радикально сократить масштабы нищеты и охранять окружающую среду. |
The Group of Eight Summit in Gleneagles made substantial commitments on aid volumes and debt. | На саммите Группы восьми в Глениглзе были провозглашены значительные обязательства, касающиеся объемов помощи и задолженности. |
Important decisions have been taken and specific commitments made to mobilize resources for Africa's development. | В целях мобилизации ресурсов для обеспечения развития Африки были приняты важные решения и взяты конкретные обязательства. |
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality. | Теперь приоритетной задачей является обеспечение того, чтобы содержащиеся в нем обязательства были претворены в жизнь. |
Reaffirming that desire, the leaders made firm commitments and we have proceeded to implement them. | В подтверждение своих намерений лидеры взяли на себя четкие обязательства и мы предпринимаем шаги по их выполнению. |
Member States must reaffirm the agreements arrived at in Barbados and fulfil the commitments made. | Государства члены должны подтвердить те соглашения, к которым они пришли в Барбадосе, и выполнить взятые ими на себя обязательства. |
Great people have made commitments we will protect our children from want and from fear. | Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. |
Only about a third of the members of WTO have made commitments in respect of distribution services, making them one of the sectors with the least commitments. | В дальнейшем розничная торговля развивалась в условиях сравнительно слабого регулирования. |
International Commitments | международные обязательства |
International commitments | Международные обязательства |
(s) Commitments | s) Обязательства |
(g) Commitments | g) Обязательства |
Related searches : Commitments Are Made - Lease Commitments - Aggregate Commitments - Osce Commitments - Travel Commitments - Delivering Commitments - Commitments From - Respective Commitments - Study Commitments - Additional Commitments - Fiscal Commitments - Lending Commitments - Past Commitments - Aid Commitments