Translation of "commitments made" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Commitments have been made.
Были взяты и определенные обязательства.
The European Union has made similar commitments.
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства.
The government has made international commitments to women's rights.
Правительство Саудовской Аравии приняло международные обязательства по правам женщин.
Commitments made by development partners were not being met.
Обязательства, взятые на себя партнерами в области развития, не выполняются.
Our commitments made in support of NEPAD should be honoured.
Необходимо обеспечить выполнение взятых нами обязательств по оказанию помощи НЕПАД.
Having made the appropriate commitments, we are fulfilling them in practice.
Приняв на себя соответствующие обязательства, мы выполняем их на практике.
Our regional programmes provide platforms in which such commitments are made and take these commitments further by financing concrete projects.
Проекты Twinning по институциональному двустороннему сотрудничеству объединяют опыт государственных секторов стран членов ЕС и стран участниц с целью улучшения мероприятий по сотрудничеству.
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них.
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented.
Во первых, мы должны обеспечить выполнение взятых в этом году обязательств.
Many countries have made serious commitments to provide assistance to the continent.
Странами взяты солидные обязательства в области содействия развитию континента.
It is an addition to, not a substitute for, commitments already made.
Она дополняет, а не подменяет собой уже взятые обязательства.
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction.
Он призывает государства доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака.
The implementation of commitments made by developing countries had also been problematic.
С проблемами столкнулось и осуществление обязательств, взятых развивающимися странами.
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey.
Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства.
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant.
Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение.
Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others.
Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран.
Welcoming the recent decisions, commitments and proposals made in this regard to implement and build on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development,
приветствуя недавние соответствующие решения, обязательства и предложения по выполнению и развитию принятых на Международной конференции по финансированию развития обязательств и достигнутых на ней договоренностей,
To be clear, President Buhari now says that campaign commitments made by his party were not made by him and campaign commitments issued by his organisation are not binding on him.
Обдуманные речи официальных спикеров, в ходе которых президента дистанцировали от партии и обещаний, приурочены к серьезной вехе 100 дням с момента избрания.
Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled.
Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить.
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation.
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться.
Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice.
Канадцы в полной мере сознают, что выполнение этих обязательств сопряжено со значительными жертвами.
The commitments made by the international community in Jakarta and Geneva are unprecedented.
Обязательства, взятые международным сообществом в Джакарте и в Женеве, беспрецедентны.
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting
а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio.
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Those steps will give new life to the commitments made in the Millennium Declaration.
Эти шаги вдохнут новую жизнь в обязательства, взятые в Декларации тысячелетия.
Those steps would give new life to the commitments made in the Millennium Declaration.
Эти шаги вдохнут новую жизнь в обязательства, принятые в Декларации тысячелетия.
Honouring the commitments made to Africa is crucial to the successful implementation of NEPAD.
Выполнение обязательств, взятых перед Африкой, имеет важное значение для успешной реализации НЕПАД.
The relevant commitments made in various agreements, particularly Agenda 21, must be carried through.
Необходимо выполнить соответствующие обязательства, закрепленные в различных соглашениях, в частности в Повестке дня на ХХI век.
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
And provision is made for easing economic sanctions once Iran has verifiably met its commitments.
Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания.
Implementation of decisions and commitments made should be balanced, with priority being accorded to development.
Выполнение решений и взятых обязательств должно носить сбалансированный характер при уделении главного внимания вопросам развития.
A process of consultation and dialogue for following up the commitments made should be established.
Необходимо начать процесс консультаций и диалога для контроля за выполнением принятых обязательств.
We have made many commitments to end oppression, radically reduce poverty and protect our environment.
Мы взяли на себя много обязательств  покончить с угнетением, радикально сократить масштабы нищеты и охранять окружающую среду.
The Group of Eight Summit in Gleneagles made substantial commitments on aid volumes and debt.
На саммите Группы восьми в Глениглзе были провозглашены значительные обязательства, касающиеся объемов помощи и задолженности.
Important decisions have been taken and specific commitments made to mobilize resources for Africa's development.
В целях мобилизации ресурсов для обеспечения развития Африки были приняты важные решения и взяты конкретные обязательства.
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality.
Теперь приоритетной задачей является обеспечение того, чтобы содержащиеся в нем обязательства были претворены в жизнь.
Reaffirming that desire, the leaders made firm commitments and we have proceeded to implement them.
В подтверждение своих намерений лидеры взяли на себя четкие обязательства и мы предпринимаем шаги по их выполнению.
Member States must reaffirm the agreements arrived at in Barbados and fulfil the commitments made.
Государства члены должны подтвердить те соглашения, к которым они пришли в Барбадосе, и выполнить взятые ими на себя обязательства.
Great people have made commitments we will protect our children from want and from fear.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха.
Only about a third of the members of WTO have made commitments in respect of distribution services, making them one of the sectors with the least commitments.
В дальнейшем розничная торговля развивалась в условиях сравнительно слабого регулирования.
International Commitments
международные обязательства
International commitments
Международные обязательства
(s) Commitments
s) Обязательства
(g) Commitments
g) Обязательства

 

Related searches : Commitments Are Made - Lease Commitments - Aggregate Commitments - Osce Commitments - Travel Commitments - Delivering Commitments - Commitments From - Respective Commitments - Study Commitments - Additional Commitments - Fiscal Commitments - Lending Commitments - Past Commitments - Aid Commitments