Translation of "company law provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Law Enforcement Ordnance Company.
Law Enforcement Ordnance Company.
provisions of international humanitarian law
в положениях международного гуманитарного права
Centre considered within national company law
Производственные и соответствующие целевые группы играют основную роль, студенты НТУУ второстепенную роль
substantive private law (especially contract law, property law, inheritance law company law anti monopoly law, investment law, family law, law of public registers, international private law)
Квалификация,лицензирование,профессиональнаяподготовка,создание соответствующих организационных структур юрисконсультов адвокатов, нотариусов, судебных приставов.
agreements with competition law and policy provisions 32
политики в области конкуренции 48
Lecturer in law, Faculty of Law, University of Lagos criminal law, company law, conflicts of laws, international law, press laws.
Преподаватель права, юридический факультет, Лагосский университет уголовное право, право, регулирующее деятельность акционерных компаний, коллизионное право, международное право, законы о печати
18. quot Some reflections on company law reform quot .
18. quot Some reflections on company law reform quot .
My son in law works at an insurance company.
Мой зять работает в страховой компании.
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions.
Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением.
However, some provisions of Muslim personal law had been modified.
Однако некоторые положения исламского персонального права уже изменены.
Report of the High Level Group of Company Law Experts on a Modern Regulatory Framework for Company Law in Europe, (a.k.a. The Winter Group Report ).
Report of the High Level Group of Company Law Experts on a Modern Regulatory Framework for Company Law in Europe, (a.k.a. The Winter Group Report ).
Bolivia's criminal law does not contain specific provisions regarding terrorist financing.
Ответ. b) В уголовном законодательстве Боливии нет четкого определения преступления финансирования терроризма.
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95.
Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95.
Law No. 13 of 2003 on Labor, reaffirms the above provisions.
Эти положения подтверждены Законом   13 от 2003 года о труде.
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed.
Соответствующие положения Закона о семье не менялись.
All ADF operations are subject to the provisions of international law.
Все операции АСО подпадают под действие положений международного права.
Under international humanitarian law, dissemination of these provisions is an obligation.
Согласно международному гуманитарному праву, распространение знаний об этих положениях является обязательством.
Saudi Arabia states that Shadco is a joint stock company established under the company law of Saudi Arabia.
94 Пункты 264 271 первой части четвертого доклада F4 .
The provisions of the Agreement strengthen in many ways the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea, and some of the Agreement's provisions represent the further development of international law in this area.
Положения Соглашения во многом укрепляют и соответствующие положения Конвенции по морскому праву, а некоторые положения можно рассматривать как вклад в развитие международного права в этой области.
The implementation of the provisions of those instruments should be in accordance with international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law.
Осуществление положений этих документов должно проходить в соответствии с международным правом, в частности международно правовыми нормами в области прав человека, прав беженцев и гуманитарного права.
The company is incorporated pursuant to the NTT Law (Law Concerning Nippon Telegraph and Telephone Corporation, Etc.).
Компания была создана в 1953 году в качестве государственной монополии и называлась Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation.
This position violates the provisions not only of international law cited above, but of established United States law.
Такая позиция нарушает не только положения международного права, упоминавшиеся выше, но и положения действующего законодательства Соединенных Штатов.
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no.
Эффективность механизмов по борьбе с терроризмом
The provisions of the two Emergency Ordinances were included in Law no.
Положения двух упомянутых чрезвычайных постановлений включены в Закон   535 2004.
The purpose of the provisions of the law on priority is to
Цель положений законодательства, касающихся приоритета, заключается в том, чтобы
The Law also stipulates the provisions on the detention of the suspect.
Закон содержит также положения о заключении подозреваемого под стражу.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде.
These provisions therefore set aside the principle of equality before the law.
Поэтому данные положения противоречат принципу равенства перед законом.
As the law demanded, the Albert Bridge Company then bought Battersea Bridge.
Компании Albert Bridge Company помимо моста Альберта принадлежал и соседний мост Баттерси.
This provision is applicable to all now relevant penal provisions in Swedish law.
Это положение применяется ко всем соответствующим новым статьям об уголовной ответственности, содержащимся в шведском законодательстве.
Where mandatory sentencing provisions exist in Australian law they serve important policy functions.
Положения об обязательных наказаниях, существующие в австралийском законодательстве, выполняют важные политические функции.
Provisions dealing with horizontal agreement are one of the cornerstones of competition law.
Положения, касающиеся горизонтальных соглашений, являются одним из краеугольных камней законодательства в области конкуренции.
A considerable part of its provisions have been consecrated as customary international law.
Значительная часть ее положений упрочилась в качестве норм обычного международного права.
Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied.
Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права.
According to the Constitution, the international provisions are incorporated in domestic law, and any rules contrary to these provisions are deemed invalid.
В соответствии с Конституцией положения международно правовых актов включаются во внутреннее законодательство, и все нормы, противоречащие этим положениям, считаются недействительными.
In implementing the provisions of those instruments, we commit ourselves to full compliance with our obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law.
При осуществлении положений этих документов мы обязуемся полностью соблюдать наши международно правовые обязательства, в частности международные нормы в области прав человека, прав беженцев и гуманитарного права.
Company law 17. quot Dismissal of managing directors quot , Nigerian Bar Journal (1966).
17. quot Dismissal of managing directors quot , Nigerian Bar Journal (1966).
Now, they're a company that filed for bankrupcy under the Corporate Rehabilitation Law.
Теперь это компания, объявившая о своем банкротстве, согласно закону о реабилитации корпораций.
You need a lawyer to run the company, because there's so much law.
Чтобы вести дела, вам нужен человек, знающий закон, потому что повсюду столько законов.
Company searches could be carried out with the assistance of a speclallst research company, law firm, or consultancy based in the country where the target company is registered.
Сбор и изучение данных о компании могут проводиться специализированной фирмой по сбору и анализу данных, юридической фир мой или консультационной компанией, расположенными в стране регистрации компанииобъекта анализа.
Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions.
К сожалению, сотрудники правоохранительных органов и судьи зачастую не применяют соответствующие положения.
Thus, the Constitution establishes the precedence of provisions of international treaties over national law.
Таким образом, Конституция устанавливает принцип приоритетности положений международных договоров по отношению к национальному законодательству.
The provisions in the draft law would create a single association with mandatory membership.
Содержащиеся в проекте закона положения предполагают создание единой ассоциации, имеющей обязательное членство.
Criminal law also incorporates a number of legal provisions for the suppression of terrorism.
Уголовный закон также содержит ряд правовых положений о борьбе с терроризмом.
The 2003 Law on Gender Equality was based on the provisions of the Convention.
Положения Конвенции положены в основу Закона о гендерном равенстве 2003 года.

 

Related searches : Law Provisions - Company Provisions - Law Company - Company Law - Public Law Provisions - Labour Law Provisions - Commercial Law Provisions - Criminal Law Provisions - Tax Law Provisions - Provisions Of Law - Competition Law Provisions - Mandatory Law Provisions - Company Law Regime - Luxembourg Company Law