Translation of "labour law provisions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Labour - translation : Labour law provisions - translation : Provisions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Commercial law Competition law Environmental law Labour law. | Право Законодательство о налоговом обложении Торговое право Закон о конкуренции Закон о защите окружающей среды Трудовое право |
FBiH Labour Law | Закон о труде Федерации Боснии и Герцеговины |
RS Labour Law | Закон о труде Республики Сербской |
In particular, the Labour Law, which entered into force on 14 May 1999, includes provisions aimed at eradicating discrimination in labour relations (art. | В Монголии не было отмечено случаев дискриминации. |
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, according to the Labour Law provisions, the lowest salary is determined by collective contracts and labour regulations. | В соответствии с положениями Закона о трудовых отношениях минимальная зарплата в Федерации Боснии и Герцеговины определяется на основе коллективных договоров и положений трудового законодательства. |
Chairholder Law Chairs Family Law, Labour Law, Introduction to Private Law, from 1987 to present. | Зав. кафедрой правовые вопросы Кафедры семейное право, трудовое право, введение в частное право, с 1987 года по настоящее время. |
provisions of international humanitarian law | в положениях международного гуманитарного права |
The Labour Law cases involved unfair dismissals. | Дела, связанные с трудовым правом, касались несправедливых увольнений. |
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. | В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин мигрантов. |
Recently adopted legislation included the new Labour Law, the Law on Labour Protection, a number of regulations of the Cabinet of Ministers on employment and labour protection and the Administrative Procedure Law. | К числу недавно принятых законодательных актов относятся новый Закон о труде, Закон об охране труда, ряд постановлений кабинета министров о занятости и охране труда и Закон об административной процедуре. |
A State labour inspectorate has been created to monitor compliance with labour relations law. | Для контроля соблюдения законодательства в области трудовых отношений создан институт государственной инспекции труда. |
Article 147 of the Federal Labour Law required | Статья 147 Федерального закона о трудовых отношениях потребовала предоставления больших компенсаций временно уволенным работникам (такие компенсации также должны были выплачиваться и некоторым другим категориям работников). |
Forced labour and detention were prohibited by law. | Принудительный труд и принудительное содержание в неволе запрещены законом. |
Employment is regulated by the Labour Law (1999). | Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года). |
The labour law prevented the exploitation of minors. | Трудовое законодательство запрещает эксплуатацию малолетних. |
The agenda included the Labour Code, the Organic Law of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Social Security Law. | В повестку дня вошли также вопросы, касающиеся трудового законодательства, органического закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании. |
The new Labour Code also contained provisions prohibiting racial discrimination in employment. | В новом Кодексе законов о труде также содержатся положения, запрещающие расовую дискриминацию в сфере занятости. |
Member of the Iberian American Institute of Labour and Social Security Law and of the Peruvian Society for Labour and Social Security Law. | Член Иберо американского института трудового права и социального страхования, а также Перуанского общества трудового права и социального страхования. |
Some recent activities on standards and labour law include | К числу некоторых последних мероприятий, касающихся стандартов и трудового законодательства, относятся следующие |
Co author of Labour Manual and Manual of Labour Law and contributor to various legal periodicals. | Соавтор справочника по трудовым вопросам и справочника по трудовому законодательству, кроме того сотрудничает в публикации различных юридических изданий. |
The Law On Labour Protection has become effective as of 1 January 2002 and replaces the Law On Labour Protection of 4 May 1993. | Право на служебное повышение на основании опыта и квалификации |
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions. | В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми. |
On the subject of membership, the Federal Labour Act contains the following provisions | В федеральном законе о труде предусматриваются в связи с этим следующие нормы |
Civil and commercial law Intellectual property rights Human rights and citizens' rights law Environmental law Social and labour law International law, including European Community law Comparative law. | Сравнительное право Европейские дисциплины и международные отношения Социальная работа и социальная политика |
agreements with competition law and policy provisions 32 | политики в области конкуренции 48 |
In France, the first labour law was voted in 1841. | В 1841 году во Франции был проведён первый Закон о труде. |
(e) Under Republic of Tajikistan labour law, all citizens have equal opportunities in the sphere of labour relations. | e) Согласно трудового законодательства Республики Таджикистан все граждане имеют равные возможности в сфере трудовых взаимоотношений. |
It appeared that anti discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced. | Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение. |
The State Labour Inspection supervises the compliance with these requirements pursuant to the Law On State Labour Inspection and Regulations of the CM On State Labour Inspection. | Важным фактором также является продолжительность срока службы или приобретенный опыт, поскольку, согласно статистическим данным, наибольшее число несчастных случаев приходится на работников с наименьшим трудовым стажем (до одного года). |
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions. | Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением. |
The 1802 Factory Act was the first labour law in the UK. | Первый Закон о труде был принят в Великобритании в 1802 году. |
The Government was currently working with the ILO on labour law reform. | Правительство в настоящее время вместе с МОТ работает над реформой законов о труде. |
The Labour Law establishes relieves for persons under the age of 18. | Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления. |
However, some provisions of Muslim personal law had been modified. | Однако некоторые положения исламского персонального права уже изменены. |
Similar provisions exist in sectoral laws relating to health, including medical schemes, labour relations and education. | Аналогичные положения существуют в секторальных законах в области здравоохранения, включая медицинские страховки, трудовых отношений и образования. |
Workers such as farm workers are particularly vulnerable to unfair labour practices despite the legal provisions. | Например, работники ферм особенно уязвимы по отношению к нечестным действиям нанимателей, несмотря на положения законов. |
While the Labour Law stimulates flexible adjustments in the labour market, strict collective contracts continue to be rigorous and disable job creation. | Если Закон о трудовых отношениях стимулирует гибкое корректирование рынка труда, то не допускающие отклонений коллективные договоры остаются жесткими и препятствуют созданию новых рабочих мест. |
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16. | Закон о детском труде от 1999 года запрещает принимать на работу лиц моложе 16 лет. |
University of Ibadan, Ibadan, Annual Award to the Best Student in Labour Law. | Ибаданский университет, Ибадан, ежегодная награда лучшему студенту в области трудового права. |
Bolivia's criminal law does not contain specific provisions regarding terrorist financing. | Ответ. b) В уголовном законодательстве Боливии нет четкого определения преступления финансирования терроризма. |
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95. | Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95. |
Law No. 13 of 2003 on Labor, reaffirms the above provisions. | Эти положения подтверждены Законом 13 от 2003 года о труде. |
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed. | Соответствующие положения Закона о семье не менялись. |
All ADF operations are subject to the provisions of international law. | Все операции АСО подпадают под действие положений международного права. |
Under international humanitarian law, dissemination of these provisions is an obligation. | Согласно международному гуманитарному праву, распространение знаний об этих положениях является обязательством. |
Related searches : Labour Provisions - Law Provisions - Labour Law - Public Law Provisions - Company Law Provisions - Commercial Law Provisions - Criminal Law Provisions - Tax Law Provisions - Provisions Of Law - Competition Law Provisions - Mandatory Law Provisions - Labour Law Related - Labour Law Compliance - Labour Market Law