Translation of "labour law provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Commercial law Competition law Environmental law Labour law.
Право Законодательство о налоговом обложении Торговое право Закон о конкуренции Закон о защите окружающей среды Трудовое право
FBiH Labour Law
Закон о труде Федерации Боснии и Герцеговины
RS Labour Law
Закон о труде Республики Сербской
In particular, the Labour Law, which entered into force on 14 May 1999, includes provisions aimed at eradicating discrimination in labour relations (art.
В Монголии не было отмечено случаев дискриминации.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina, according to the Labour Law provisions, the lowest salary is determined by collective contracts and labour regulations.
В соответствии с положениями Закона о трудовых отношениях минимальная зарплата в Федерации Боснии и Герцеговины определяется на основе коллективных договоров и положений трудового законодательства.
Chairholder Law Chairs Family Law, Labour Law, Introduction to Private Law, from 1987 to present.
Зав. кафедрой правовые вопросы Кафедры семейное право, трудовое право, введение в частное право, с 1987 года по настоящее время.
provisions of international humanitarian law
в положениях международного гуманитарного права
The Labour Law cases involved unfair dismissals.
Дела, связанные с трудовым правом, касались несправедливых увольнений.
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers.
В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин мигрантов.
Recently adopted legislation included the new Labour Law, the Law on Labour Protection, a number of regulations of the Cabinet of Ministers on employment and labour protection and the Administrative Procedure Law.
К числу недавно принятых законодательных актов относятся новый Закон о труде, Закон об охране труда, ряд постановлений кабинета министров о занятости и охране труда и Закон об административной процедуре.
A State labour inspectorate has been created to monitor compliance with labour relations law.
Для контроля соблюдения законодательства в области трудовых отношений создан институт государственной инспекции труда.
Article 147 of the Federal Labour Law required
Статья 147 Федерального закона о трудовых отношениях потребовала предоставления больших компенсаций временно уволенным работникам (такие компенсации также должны были выплачиваться и некоторым другим категориям работников).
Forced labour and detention were prohibited by law.
Принудительный труд и принудительное содержание в неволе запрещены законом.
Employment is regulated by the Labour Law (1999).
Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года).
The labour law prevented the exploitation of minors.
Трудовое законодательство запрещает эксплуатацию малолетних.
The agenda included the Labour Code, the Organic Law of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Social Security Law.
В повестку дня вошли также вопросы, касающиеся трудового законодательства, органического закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании.
The new Labour Code also contained provisions prohibiting racial discrimination in employment.
В новом Кодексе законов о труде также содержатся положения, запрещающие расовую дискриминацию в сфере занятости.
Member of the Iberian American Institute of Labour and Social Security Law and of the Peruvian Society for Labour and Social Security Law.
Член Иберо американского института трудового права и социального страхования, а также Перуанского общества трудового права и социального страхования.
Some recent activities on standards and labour law include
К числу некоторых последних мероприятий, касающихся стандартов и трудового законодательства, относятся следующие
Co author of Labour Manual and Manual of Labour Law and contributor to various legal periodicals.
Соавтор справочника по трудовым вопросам и справочника по трудовому законодательству, кроме того сотрудничает в публикации различных юридических изданий.
The Law On Labour Protection has become effective as of 1 January 2002 and replaces the Law On Labour Protection of 4 May 1993.
Право на служебное повышение на основании опыта и квалификации
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions.
В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми.
On the subject of membership, the Federal Labour Act contains the following provisions
В федеральном законе о труде предусматриваются в связи с этим следующие нормы
Civil and commercial law Intellectual property rights Human rights and citizens' rights law Environmental law Social and labour law International law, including European Community law Comparative law.
Сравнительное право Европейские дисциплины и международные отношения Социальная работа и социальная политика
agreements with competition law and policy provisions 32
политики в области конкуренции 48
In France, the first labour law was voted in 1841.
В 1841 году во Франции был проведён первый Закон о труде.
(e) Under Republic of Tajikistan labour law, all citizens have equal opportunities in the sphere of labour relations.
e) Согласно трудового законодательства Республики Таджикистан все граждане имеют равные возможности в сфере трудовых взаимоотношений.
It appeared that anti discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced.
Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение.
The State Labour Inspection supervises the compliance with these requirements pursuant to the Law On State Labour Inspection and Regulations of the CM On State Labour Inspection.
Важным фактором также является продолжительность срока службы или приобретенный опыт, поскольку, согласно статистическим данным, наибольшее число несчастных случаев приходится на работников с наименьшим трудовым стажем (до одного года).
It is generally accepted that there are three essential elements of competition law merger provisions, conspiracy provisions and abuse of dominance provisions.
Традиционно считается, что законодательство в области конкуренции включает в себя три важнейшие элемента положения о слияниях, положения о сговоре и положения о злоупотреблении господствующим положением.
The 1802 Factory Act was the first labour law in the UK.
Первый Закон о труде был принят в Великобритании в 1802 году.
The Government was currently working with the ILO on labour law reform.
Правительство в настоящее время вместе с МОТ работает над реформой законов о труде.
The Labour Law establishes relieves for persons under the age of 18.
Закон о труде запрещает сверхурочную работу и работу в ночное время для лиц в возрасте до 18 лет, беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года, женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления.
However, some provisions of Muslim personal law had been modified.
Однако некоторые положения исламского персонального права уже изменены.
Similar provisions exist in sectoral laws relating to health, including medical schemes, labour relations and education.
Аналогичные положения существуют в секторальных законах в области здравоохранения, включая медицинские страховки, трудовых отношений и образования.
Workers such as farm workers are particularly vulnerable to unfair labour practices despite the legal provisions.
Например, работники ферм особенно уязвимы по отношению к нечестным действиям нанимателей, несмотря на положения законов.
While the Labour Law stimulates flexible adjustments in the labour market, strict collective contracts continue to be rigorous and disable job creation.
Если Закон о трудовых отношениях стимулирует гибкое корректирование рынка труда, то не допускающие отклонений коллективные договоры остаются жесткими и препятствуют созданию новых рабочих мест.
The 1999 Law on Child Labour prohibited the employment of minors under 16.
Закон о детском труде от 1999 года запрещает принимать на работу лиц моложе 16 лет.
University of Ibadan, Ibadan, Annual Award to the Best Student in Labour Law.
Ибаданский университет, Ибадан, ежегодная награда лучшему студенту в области трудового права.
Bolivia's criminal law does not contain specific provisions regarding terrorist financing.
Ответ. b) В уголовном законодательстве Боливии нет четкого определения преступления финансирования терроризма.
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95.
Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95.
Law No. 13 of 2003 on Labor, reaffirms the above provisions.
Эти положения подтверждены Законом   13 от 2003 года о труде.
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed.
Соответствующие положения Закона о семье не менялись.
All ADF operations are subject to the provisions of international law.
Все операции АСО подпадают под действие положений международного права.
Under international humanitarian law, dissemination of these provisions is an obligation.
Согласно международному гуманитарному праву, распространение знаний об этих положениях является обязательством.

 

Related searches : Labour Provisions - Law Provisions - Labour Law - Public Law Provisions - Company Law Provisions - Commercial Law Provisions - Criminal Law Provisions - Tax Law Provisions - Provisions Of Law - Competition Law Provisions - Mandatory Law Provisions - Labour Law Related - Labour Law Compliance - Labour Market Law