Translation of "concern was expressed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : Concern was expressed - translation : Expressed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Concern was expressed that the word sufficiently was open to interpretation. | Была выражена озабоченность по поводу того, что слово достаточно допускает различное толкование. |
Concern was Aalso expressed the concern was about the links between formal, non formal and informal education. | ЮНЕСКО было предложено стать постоянным наблюдателем. |
Concern was also expressed at the increased use of cannabis. | Было выражено также беспокойство в связи с ростом потребления каннабиса. |
Concern was also expressed at the increased use of cannabis. | Было выражено также беспокойство в связи с увеличением потребления каннабиса. |
Concern was expressed at the existence of imprisonment for debt. | Была выражена обеспокоенность в связи с применением такой меры, как тюремное заключение за невыплаченный долг. |
That concern was also expressed in chapter 38.23 of Agenda 21. | Эта озабоченность также нашла свое выражение в главе 38.23 Повестки дня на ХХI век. |
In that respect, concern was expressed about the decline in UNDP resources. | В этой связи была высказана озабоченность по поводу сокращения ресурсов ПРООН. |
Concern was also expressed with regard to the terminology used in the paragraph. | Также была выражена озабоченность в отношении терминологии, используемой в этом пункте. |
Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. | Была выражена глубокая обеспокоенность в связи с серьезной проблемой торговли людьми. |
Nevertheless, concern was expressed regarding the modalities for ensuring the accountability of judges. | Вместе с тем, была высказана обеспокоенность в отношении условий обеспечения подотчетности судей. |
Concern was expressed that the system should both be unified and function coherently. | Было выражено мнение о том, что эта система должна быть единой и функционировать слаженно. |
63. Increasing concern was being expressed about security problems in peace keeping operations. | 63. Все большая обеспокоенность проблемами безопасности в рамках операций по поддержанию мира уже нашла свое отражение в материалах нашей Организации. |
Amnesty International expressed their concern over the events | Международная организация Amnesty International выразила свою обеспокоенность этим событием |
Concern was expressed over the budgetary implications of the invigorated United Nations collaborative approach. | Была выражена озабоченность по поводу последствий для бюджета более активного применения Организацией Объединенных Наций подхода, основанного на сотрудничестве. |
172. Concern was expressed over the lack of clarity in the situation in Zanzibar. | 172. Выражалась озабоченность в связи с неясностью обстановки в Занзибаре. |
Concern was also expressed regarding organs whose use of conference servicing resources exceeded forecasts. | Кроме того, была высказана озабоченность в отношении деятельности тех органов, использование конференционных ресурсов которыми превысило прогнозируемые показатели. |
29. Concern was expressed that failure to address the problem was likely to weaken the sanctions regime. | 29. Была выражена обеспокоенность в отношении того, что недостаток внимания к этой проблеме может привести к ослаблению режима санкций. |
Concern was expressed about the lack of follow up to initial customs officer training courses. | Была выражена озабоченность тем, что подготовка сотрудников таможни, для которых были проведены первые учебные курсы, не получает продолжения. |
Concern was expressed about the impact of the security restrictions imposed on the conference centre. | Была высказана озабоченность по поводу последствий ограничений, обусловленных требованиями безопасности, введенных в отношении конференционного центра в Экономической комиссии для Африки. |
A concern was expressed that the new wording would inject an undesirable degree of subjectivity. | Было высказано опасение, что новая формулировка привносит нежелательную степень субъективности. |
Concern was expressed that the present state of emergency affected the exercise of fundamental rights. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что действующее в стране чрезвычайное положение влияет на осуществление основных прав. |
Some members expressed concern that there was no judicial information concerning the question of prostitution. | Некоторые члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с отсутствием информации правового характера, касающейся проституции. |
A British Embassy statement expressed concern about Sodiqov s treatment. | Посольство Великобритании выразило обеспокоенность мерами, предпринятыми в отношении задержанного. |
The U.S. Embassy expressed deep concern about the bill. | Посольство США выразило глубокое беспокойство касательно законопроекта. |
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio. | Делегации также выразили озабоченность по поводу возвращения полиомиелита. |
Brazil bas repeatedly expressed its concern over that situation. | Бразилия неоднократно выражала свою озабоченность в связи с этой ситуацией. |
Council members expressed concern about the human rights situation. | Члены Совета выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека. |
Common concern has become more evident and effectively expressed. | Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение. |
He also expressed concern over the decline in ODA. | Он также выражает обеспокоенность в связи с сокращением ОПР. |
Serious concern was expressed at the increased extent of attempted diversion of and trafficking in precursors. | Была выражена серьезная обеспокоенность в связи с увеличением количества попыток организовать утечку прекурсоров и их оборот. |
Concern over the technical littering' of space and the problem posed by space debris was expressed. | Была выражена озабоченность по поводу технического засорения космоса и проблемы, порождаемой космическим мусором. |
Serious concern was expressed at the increased extent of attempted diversion of and trafficking in precursors. | Была выражена серьезная обеспокоенность в связи с увеличением количества случаев, связанных с попытками организовать утечку прекурсоров и их оборот. |
General concern had been expressed that the writ of habeas corpus was soon to be suspended. | В целом выражалась озабоченность в связи с тем, что вскоре будет приостановлено действие законов, гарантирующих неприкосновенность личности. |
Concern was also expressed about the long standing provisional status of the Council's rules of procedure. | Была выражена также обеспокоенность по поводу длительное время сохраняющегося временного статуса правил процедуры Совета. |
Concern was expressed, however, at the apparent disparity in the allocation of resources for information technology. | Тем не менее была выражена обеспокоенность по поводу очевидного неравенства в распределении ресурсов на цели внедрения информационных технологий. |
Concern was expressed by some delegations that the resource proposals for the Department might prove inadequate. | Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что ресурсы, которые предлагается выделить Департаменту, могут оказаться недостаточными. |
Strong concern was expressed regarding the difficult financial situation in which the Regional Centres found themselves. | Была высказана серьезная озабоченность тяжелым финансовым положением региональных центров. |
Concern was expressed about long standing discrimination against, and harassment of, ethnic Serbs residing within Croatia. | Была выказана обеспокоенность в связи с многолетней дискриминацией и притеснением этнических сербов, проживающих на территории Хорватии. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has also expressed concern. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) также выражало озабоченность. |
Concern had been expressed over the amounts budgeted for consultants. | США, из которой 17,5 млн. долл. |
Several delegates expressed concern over the low level of resources. | Ряд делегатов высказали обеспокоенность по поводу низкого объема ресурсов. |
The spokesperson said the company was aware of the online petition and expressed concern about the uproar. | Представитель компании сказал, что она осведомлена об онлайн петиции и выразил беспокойство по поводу скандала. |
(d) Concern was expressed that prison populations were a vulnerable group that required special kinds of intervention | d) была выражена обеспокоенность в связи с тем, что находящиеся в тюрьмах заключенные представляют собой уязвимую группу населения, которая требует принятия особых мер |
It expressed deep concern that Islam was frequently and wrongly associated with human rights violations and terrorism. | Она выразила глубокую озабоченность в связи с тем, что ислам часто и ошибочно ассоциируется с нарушениями прав человека и терроризмом. |
She expressed concern in particular that, increasingly, HIV AIDS was an epidemic of women and the poor. | Она, в частности, выражает опасения по поводу того, что эпидемия ВИЧ СПИДа все чаще поражает женщин и представителей неимущих слоев населения. |
Related searches : Concern Expressed - Expressed Concern - Was Expressed - Expressed Concern That - Expressed His Concern - Expressed Their Concern - Expressed Concern About - Expressed Concern Over - Was A Concern - The Concern Was - There Was Concern - Concern Was Raised - Was Of Concern