Translation of "expressed concern over" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : Expressed - translation : Expressed concern over - translation : Over - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Amnesty International expressed their concern over the events | Международная организация Amnesty International выразила свою обеспокоенность этим событием |
Brazil bas repeatedly expressed its concern over that situation. | Бразилия неоднократно выражала свою озабоченность в связи с этой ситуацией. |
He also expressed concern over the decline in ODA. | Он также выражает обеспокоенность в связи с сокращением ОПР. |
Concern had been expressed over the amounts budgeted for consultants. | США, из которой 17,5 млн. долл. |
Several delegates expressed concern over the low level of resources. | Ряд делегатов высказали обеспокоенность по поводу низкого объема ресурсов. |
Our Organization has long expressed concern over the trafficking of women. | Наша организация уже давно выражает обеспокоенность по поводу торговли женщинами (см. |
Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. | Члены Совета выразили озабоченность новой волной насилия в Дарфуре. |
325. The Committee expressed its concern over the ongoing interethnic conflicts. | 325. Комитет выразил озабоченность продолжающимися межэтническими конфликтами. |
Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. | Была выражена глубокая обеспокоенность в связи с серьезной проблемой торговли людьми. |
They expressed particular concern over violations of human rights committed by paramilitary troops. | Они выразили особую озабоченность по поводу нарушений прав человека, совершаемых полувоенными формированиями. |
Global Education Monitoring Report, which is published by UNESCO, expressed concern over the issue | Глобальный доклад по мониторингу образования, который был опубликован ЮНЕСКО, выразил беспокойство по данному вопросу |
Concern was expressed over the budgetary implications of the invigorated United Nations collaborative approach. | Была выражена озабоченность по поводу последствий для бюджета более активного применения Организацией Объединенных Наций подхода, основанного на сотрудничестве. |
172. Concern was expressed over the lack of clarity in the situation in Zanzibar. | 172. Выражалась озабоченность в связи с неясностью обстановки в Занзибаре. |
The international community has expressed concern over the issue of a nuclear test ban. | Международное сообщество выражает озабоченность по поводу запрещения ядерных испытаний. |
Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy. | Так, многие страны выразили серьезную озабоченность по поводу большого и продолжающего увеличиваться числа случаев беременности среди девочек подростков. |
They expressed concern, however, over the ongoing violence in the country caused by insurgent attacks. | Вместе с тем они выразили озабоченность продолжающимся насилием в стране, вызванным нападениями повстанцев. |
Chinese media and netizens have questioned the intention of authorities and expressed concern over movie censorship. | Китайские СМИ и интернет пользователи поставили под сомнение намерения властей и выразили недовольство цензурой кинофильмов. |
Macedonia is a candidate for the European Union, and EU officials expressed concern over the pardon. | Македония является кандидатом на вступление в Европейский союз, и чиновники ЕС выразили своё беспокойство по поводу помилования. |
Concern over the technical littering' of space and the problem posed by space debris was expressed. | Была выражена озабоченность по поводу технического засорения космоса и проблемы, порождаемой космическим мусором. |
He also shared the concern expressed, however, over the impediments to refugees' enjoyment of basic rights. | Однако он также разделяет обеспокоенность в связи с препятствиями на пути осуществления беженцами своих основных прав. |
Some delegations expressed concern over the exception to the continuous nationality rule contained in paragraph 2. | Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу изъятия из нормы о непрерывном гражданстве, закрепленном в пункте 2. |
Members expressed their concern over the reported DDR funding gap, which should be addressed without delay. | Члены миссии выразили озабоченность в связи с отмечаемым дефицитом средств, который необходимо безотлагательно покрыть. |
451. Members of the Committee expressed their concern over the protection of the rights of detainees. | 451. Члены Комитета выразили беспокойство в связи с защитой прав заключенных. |
Several countries undergoing structural adjustment programmes expressed concern over the impact of those programmes on women. | с) некоторые страны, в которых осуществляются программы структурной перестройки, выразили озабоченность по поводу воздействия этих программ на женщин. |
Mr. Lavalle (Guatemala) expressed concern at the limited outcome of the Special Committee's work over the years. | Г н Лавалье (Гватемала) выражает озабоченность недостаточной эффективностью работы Специального комитета на протяжении ряда лет. |
159. A number of delegations expressed concern over the anticipated decrease in the level of extrabudgetary resources. | 159. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу ожидаемого уменьшения объема внебюджетных ресурсов. |
159. A number of delegations expressed concern over the anticipated decrease in 0the level of extrabudgetary resources. | 159. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу ожидаемого уменьшения объема внебюджетных ресурсов. |
Additionally, concern was expressed over the numerous restrictions on the mass media and the holding of meetings. | Кроме того, обеспокоенность была выражена по поводу многочисленных ограничений на деятельность средств массовой информации и проведение собраний. |
449. Members of the Committee expressed their concern over the status of the Covenant in Dominican law. | 449. Члены Комитета выразили свою обеспокоенность статусом Пакта в доминиканском законодательстве. |
46. The Pulenuku of Nukunonu expressed his concern over the question of self determination and its implications. | 46. Пуленуку Нукунону выразил свое беспокойство в связи с вопросом о самоопределении и его последствиями. |
With regard to East Timor, he expressed concern over the incidents in Dili, which had heightened tension. | Что касается Восточного Тимора, то оратор выражает обеспокоенность по поводу инцидентов в Дили, которые привели к росту напряженности. |
71. Each side again expressed its concern over the strength of the military forces on the other side. | 71. Каждая из сторон выражает свою обеспокоенность в связи с численностью вооруженных сил другой стороны. |
The Commissioner General and the Working Group had also expressed concern over the shortfall for 1993 and 1994. | Генеральный комиссар и рабочая группа выразили озабоченность также нехваткой ресурсов на 1993 и 1994 годы. |
She also expressed concern over violence against children in times of war and conflict and over child labour, especially in mines and plantations. | Она также выразила озабоченность по поводу насилия в отношении детей во время войны и конфликтов, а также по поводу использования детского труда, особенно в шахтах и на плантациях. |
Representatives of a number of environmental non governmental organizations expressed serious concern over the issue of critical use exemptions. | Представители ряда неправительственных природоохранных организаций выразили серьезную озабоченность по поводу предоставления исключений в отношении важнейших видов применения. |
The Conference expressed concern over the widespread poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy. | Участники Конференции выразили обеспокоенность в связи с широким распространением крайней нищеты в наименее развитых странах, что ведет к их маргинализации в мировой экономике. |
Deep concern was expressed over the fact that there were still cases of torture and ill treatment in Guinea. | Глубокая обеспокоенность была выражена по поводу того факта, что в Гвинее до сих пор известны случаи пыток и плохого обращения. |
Concern over Japan apos s nuclear armament is expressed by government authorities of Western countries, including the United States. | Озабоченность по поводу ядерного вооружения Японии выражают правительства западных стран, включая Соединенные Штаты. |
Some delegations expressed concern about the use of the words quot any authority exercising actual control over territory. quot | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу использования слов quot любые органы власти quot , фактически осуществляющие контроль над территорией. |
Many representatives of developing countries had expressed serious concern over that situation at the thirty third session of CPC. | Многие представители развивающихся стран выразили серьезную озабоченность по поводу такого положения на тридцать третьей сессии КПК. |
A British Embassy statement expressed concern about Sodiqov s treatment. | Посольство Великобритании выразило обеспокоенность мерами, предпринятыми в отношении задержанного. |
The U.S. Embassy expressed deep concern about the bill. | Посольство США выразило глубокое беспокойство касательно законопроекта. |
Delegations also expressed concern about the resurgence of polio. | Делегации также выразили озабоченность по поводу возвращения полиомиелита. |
Council members expressed concern about the human rights situation. | Члены Совета выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека. |
Common concern has become more evident and effectively expressed. | Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение. |
Related searches : Concern Expressed - Expressed Concern - Expressed Concern That - Expressed His Concern - Expressed Their Concern - Concern Was Expressed - Concern Over - Expressed Over Time - Raise Concern Over - Express Concern Over - Is Expressed